| We are fully aware that there are many challenges ahead of us. | Мы в полной мере сознаем, что впереди нас ожидают многочисленные трудности. |
| In addition, the high-level declaration included many recommendations at the national level and to the international community as a whole. | Декларация высокого уровня включала также многочисленные рекомендации странам и международному сообществу в целом. |
| The issue of genetic manipulation is a very broad area presenting many human rights issues. | Вопрос генетической манипуляции представляет собой очень широкую область, затрагивающую многочисленные вопросы прав человека. |
| There are many factors causing bad income distribution at the national and international levels. | На несправедливое распределение доходов на национальном и международном уровнях оказывают влияние многочисленные факторы. |
| It has held numerous conferences in that regard, attended by representatives of many international organizations. | Она провела многочисленные конференции по этому вопросу, на которых присутствовали представители многих международных организаций. |
| The many and varied efforts of the United Nations in this regard are extremely promising. | Чрезвычайно обнадеживают в этом отношении многочисленные и разнообразные усилия Организации Объединенных Наций. |
| Although we have been discussing this matter for so long, there still remain many differences amongst us. | Несмотря на то, что мы обсуждаем этот вопрос на протяжении столь длительного периода времени, между нами по-прежнему сохраняются многочисленные разногласия. |
| In his opening statement, the Chairperson/Rapporteur drew attention to the many problems that indigenous peoples were currently facing. | В своем вступительном выступлении Председатель/Докладчик обратил внимание на многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются в настоящее время коренные народы. |
| I hope that the sanctions Committee will convene as soon as possible to review in detail the many measures recommended. | Я надеюсь, что Комитет по санкциям сможет в ближайшем будущем собраться для того, чтобы детально рассмотреть предложенные в докладе многочисленные меры. |
| We expect the Electoral Complaints Commission to handle properly the many complaints of fraud. | Мы надеемся, что Комиссия по обжалованию итогов выборов в установленном порядке рассмотрит многочисленные жалобы в мошенничестве. |
| The quality of care in health services is affected by many complexities arising from the conceptual approach adopted. | На качество обслуживания в медицинских учреждениях оказывают существенное воздействие многочисленные проблемы, обусловленные концептуальной сложностью этого социального феномена. |
| He took it that the delegation would need some time to prepare replies to the many questions raised. | Ему представляется, что делегации потребуется определенное время на подготовку ответов на многочисленные заданные вопросы. |
| There are many cultural practices throughout the world that are violent toward women. | В различных странах мира существуют многочисленные культурные обычаи, сопряженные с насилием в отношении женщин. |
| The priorities attaching to these many different themes differ. | Все эти многочисленные и разные темы отличаются по своему значению. |
| The many ambushes by the rebels on public highways are also violations of this right. | Нарушением этого права являются также многочисленные засады, организуемые мятежниками на дорогах. |
| These themes raise many challenges for the scientific and technological community. | В связи с этими темами перед научно-техническими кругами возникают многочисленные проблемы. |
| Constraints. Nonetheless, many constraints are hampering the programme and explain the late implementation of certain activities. | Тем не менее реализацию программы сдерживают многочисленные трудности, которые объясняют задержки с проведением некоторых мероприятий. |
| Mountain regions are home to many indigenous and traditional communities. | В горной местности проживают многочисленные коренные жители и традиционные общины. |
| The district has been a host to many migrant communities over the years. | В течение многих лет в этом районе селятся многочисленные общины мигрантов. |
| Too many conflicts in recent decades have torn apart much of the fabric of Africa. | Слишком многочисленные конфликты в последние десятилетия разрушили значительную часть африканской инфраструктуры. |
| Together, our nations have many serious challenges to address. | Наши государства призваны сообща решать многочисленные задачи. |
| In seeking to harmonize the main labour laws of Lithuania, many proposals are given for the draft Labour Code. | В рамках усилий по согласованию основных законов Литвы о труде выдвигаются многочисленные предложения по проекту Трудового кодекса. |
| We have adopted many resolutions and conventions on this issue. | В этой области приняты многочисленные резолюции и конвенции. |
| This hypothesis also concerns the many minority religions in the world. | В эту категорию входят также существующие в мире многочисленные религии меньшинств. |
| The press continues to carry frequent stories of unpaid salaries, sometimes stretching over many months. | Пресса по-прежнему публикует многочисленные сообщения о невыплате заработной платы, которая в некоторых случаях продолжается в течение многих месяцев. |