We are fully aware that there are many challenges ahead of us. |
Мы в полной мере сознаем, что впереди нас ожидают многочисленные трудности. |
In addition, the high-level declaration included many recommendations at the national level and to the international community as a whole. |
Декларация высокого уровня включала также многочисленные рекомендации странам и международному сообществу в целом. |
The issue of genetic manipulation is a very broad area presenting many human rights issues. |
Вопрос генетической манипуляции представляет собой очень широкую область, затрагивающую многочисленные вопросы прав человека. |
There are many factors causing bad income distribution at the national and international levels. |
На несправедливое распределение доходов на национальном и международном уровнях оказывают влияние многочисленные факторы. |
It has held numerous conferences in that regard, attended by representatives of many international organizations. |
Она провела многочисленные конференции по этому вопросу, на которых присутствовали представители многих международных организаций. |
The many and varied efforts of the United Nations in this regard are extremely promising. |
Чрезвычайно обнадеживают в этом отношении многочисленные и разнообразные усилия Организации Объединенных Наций. |
Although we have been discussing this matter for so long, there still remain many differences amongst us. |
Несмотря на то, что мы обсуждаем этот вопрос на протяжении столь длительного периода времени, между нами по-прежнему сохраняются многочисленные разногласия. |
In his opening statement, the Chairperson/Rapporteur drew attention to the many problems that indigenous peoples were currently facing. |
В своем вступительном выступлении Председатель/Докладчик обратил внимание на многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются в настоящее время коренные народы. |
I hope that the sanctions Committee will convene as soon as possible to review in detail the many measures recommended. |
Я надеюсь, что Комитет по санкциям сможет в ближайшем будущем собраться для того, чтобы детально рассмотреть предложенные в докладе многочисленные меры. |
We expect the Electoral Complaints Commission to handle properly the many complaints of fraud. |
Мы надеемся, что Комиссия по обжалованию итогов выборов в установленном порядке рассмотрит многочисленные жалобы в мошенничестве. |
The quality of care in health services is affected by many complexities arising from the conceptual approach adopted. |
На качество обслуживания в медицинских учреждениях оказывают существенное воздействие многочисленные проблемы, обусловленные концептуальной сложностью этого социального феномена. |
He took it that the delegation would need some time to prepare replies to the many questions raised. |
Ему представляется, что делегации потребуется определенное время на подготовку ответов на многочисленные заданные вопросы. |
There are many cultural practices throughout the world that are violent toward women. |
В различных странах мира существуют многочисленные культурные обычаи, сопряженные с насилием в отношении женщин. |
The priorities attaching to these many different themes differ. |
Все эти многочисленные и разные темы отличаются по своему значению. |
The many ambushes by the rebels on public highways are also violations of this right. |
Нарушением этого права являются также многочисленные засады, организуемые мятежниками на дорогах. |
These themes raise many challenges for the scientific and technological community. |
В связи с этими темами перед научно-техническими кругами возникают многочисленные проблемы. |
Constraints. Nonetheless, many constraints are hampering the programme and explain the late implementation of certain activities. |
Тем не менее реализацию программы сдерживают многочисленные трудности, которые объясняют задержки с проведением некоторых мероприятий. |
Mountain regions are home to many indigenous and traditional communities. |
В горной местности проживают многочисленные коренные жители и традиционные общины. |
The district has been a host to many migrant communities over the years. |
В течение многих лет в этом районе селятся многочисленные общины мигрантов. |
Too many conflicts in recent decades have torn apart much of the fabric of Africa. |
Слишком многочисленные конфликты в последние десятилетия разрушили значительную часть африканской инфраструктуры. |
Together, our nations have many serious challenges to address. |
Наши государства призваны сообща решать многочисленные задачи. |
In seeking to harmonize the main labour laws of Lithuania, many proposals are given for the draft Labour Code. |
В рамках усилий по согласованию основных законов Литвы о труде выдвигаются многочисленные предложения по проекту Трудового кодекса. |
We have adopted many resolutions and conventions on this issue. |
В этой области приняты многочисленные резолюции и конвенции. |
This hypothesis also concerns the many minority religions in the world. |
В эту категорию входят также существующие в мире многочисленные религии меньшинств. |
The press continues to carry frequent stories of unpaid salaries, sometimes stretching over many months. |
Пресса по-прежнему публикует многочисленные сообщения о невыплате заработной платы, которая в некоторых случаях продолжается в течение многих месяцев. |