Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The Board found many inconsistencies in the treatment of income in which UNODC did not comply with its Programme and Operations Manual. Комиссия отнаружила многочисленные несоответствия при учете поступлений в ЮНОДК, связанные с несоблюдением его Руководства по программной и оперативной деятельности.
Climate-related changes, including extreme temperatures and volatile weather patterns, pose many threats to agriculture, including reduction of productivity, production stability and incomes. Вызванные изменением климата экстремальные температурные и погодные условия создают для сельского хозяйства многочисленные опасности, последствия которых включают снижение производительности и дестабилизацию производства и доходов.
The Committee notes the persistently low number of proceedings and convictions for racial discrimination despite many manifestations of racial or ethnic discrimination and stereotypes. Комитет отмечает по-прежнему незначительное число случаев судебного преследования и обвинительных приговоров, вынесенных за расовую дискриминацию, несмотря на многочисленные проявления расовой или этнической дискриминации и формирование стереотипов.
It is the only body in the UN Secretariat with such long-standing experience and rich expertise in addressing many challenges in inland transport. Это единственный орган Секретариата Организации Объединенных Наций, который накопил столь продолжительный опыт и обладает столь разносторонними специальными знаниями, позволяющими решать многочисленные задачи, стоящие перед внутренним транспортом.
There have been many comprehensive and sectoral literacy campaigns, serious programmes aimed at broadening community development by fostering the education of children and adults through various means and approaches. Проводятся многочисленные комплексные и отраслевые кампании по распространению грамотности, и осуществляются серьезные программы, направленные на более широкое развитие сообществ на основе образования детей и взрослых с помощью разнообразных средств и подходов.
Paris offers a dynamic and diverse international environment where the Secretariat and its members will benefit from many synergies in their work and comfort in their daily lives. Париж отличается динамичной и разнообразной международной средой, в которой секретариат и его члены будут задействовать в своей работе многочисленные синергические связи и наслаждаться комфортом в повседневной жизни.
While the Secretariat and the implementing agencies have many initiatives planned, they look forward to hearing from parties on their plans to celebrate this milestone. Секретариат и органы по осуществлению запланировали многочисленные инициативы, но они одновременно ждут от Сторон сообщений об их планах празднования этого исторического события.
Since their adoption, Governments, partners and an inspiring constellation of groups and individuals around the world have mobilized to tackle the many dimensions of poverty. Со времени их принятия правительства, партнеры и воодушевляющее созвездие групп и людей мобилизовались для того, чтобы взяться за многочисленные аспекты проблемы нищеты.
She wished to know whether the many policies and measures to combat racial discrimination targeted particular groups and to whom the special measures applied. Выступающая хотела бы знать, нацелены ли многочисленные стратегии и меры борьбы с расовой дискриминацией на конкретные группы и кто является объектом специальных мер.
In response, the Director conveyed his gratitude for the support of the Committee and for the many tributes to colleagues working on the ground. В ответ директор выразил Комитету признательность за поддержку и за многочисленные слова поощрения в адрес его коллег на местах.
In his message, Mr. Grossman called upon his colleagues to preserve the visibility and space that had been created for the treaty bodies despite many odds. В своем послании г-н Гроссман призвал своих коллег сохранить авторитет и позиции договорных органов, которых им удалось добиться невзирая на многочисленные трудности.
The many connections between the different components of the Earth system demonstrate complex natural cycles that connect the atmosphere, the biosphere and the hydrosphere. Многочисленные связи между различными элементами земной системы демонстрируют, что на уровне атмосферы, биосферы и гидросферы протекают сложные природные циклы.
Repeatedly supported the view that a comprehensive convention on nuclear weapons would entail filling the many legal gaps that exist in the global nuclear disarmament and non-proliferation regime. Неоднократно поддерживала мнение о том, что всеобъемлющая конвенция по ядерному оружию позволит заполнить многочисленные правовые пробелы в глобальном режиме ядерного разоружения и нераспространения.
Steps should be taken to strengthen new partnerships that can bring together many different types of organizations concerned with social, economic and environmental progress. Необходимо принимать меры по укреплению новых партнерств, которые могут объединить многочисленные и разные организации, добивающиеся достижения прогресса в социальной, экономической и экологической областях.
Some 32 national and international humanitarian organizations operate in the area and are able to reach most of the affected people despite the many challenges faced. В этом районе действуют 32 национальные и международные гуманитарные организации, которые, несмотря на многочисленные трудности, имеют доступ к большей части затронутого населения.
There are many obstacles: some financial, some administrative and some political, and most countries face a mix of challenges. Существуют многочисленные препятствия: некоторые из них отмечаются в финансовой сфере, другие - в вопросах администрирования, третьи имеют политический характер; и большинство стран сталкивается с комплексом проблем.
She wondered what was being done to ensure a common, unified framework for the many efforts to that end, in view of the many international bodies, including United Nations agencies, that were providing assistance. Оратор задает вопрос, какие принимаются меры для подведения единой общей основы под многочисленные усилия, прилагаемые в этой сфере, с учетом того, что вопросами оказания помощи занимаются многочисленные международные организации, включая Организацию Объединенных Наций.
Libya noted that China had implemented many procedures and principles in order to promote human rights and gender equality, as well as the many challenges faced by China. Ливия отметила, что Китай принял многочисленные процедуры и принципы в целях поощрения прав человека и равенства мужчин и женщин, а также указала на многочисленные проблемы, с которыми сталкивается Китай.
It has been over six decades since many countries in South Asia, as matured democracies, have taken many small and big steps to create opportunities for persons with disabilities at the State and central levels. Прошло уже более шестидесяти лет с тех пор, как многие страны Южной Азии как страны зрелой демократии начали принимать многочисленные мелкие и масштабные меры по созданию возможностей для людей с ограниченными возможностями на уровне своих территориальных подразделений и на общенациональном уровне.
16.10 As one of the greatest international security threats, terrorism in all its forms and manifestations has many negative effects on development, security and justice, from crowding out investments to increasing feelings of insecurity and victimization among many innocent people. 16.10 Будучи одной из самых больших международных угроз для безопасности, терроризм во всех его формах и проявлениях влечет за собой многочисленные отрицательные последствия для развития, безопасности и правосудия - от вытеснения инвестиций до усиливающихся чувств отсутствия безопасности и виктимизации у многих ни в чем не повинных людей.
Concerning the exhaustion of domestic remedies, the author, referring to his original communication, reiterates that he has submitted many appeals, all of which proved ineffective. Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор, ссылаясь на свое первоначальное сообщение, вновь заявляет о том, что он представил многочисленные ходатайства, все из которых оказались безрезультатными.
Modern computerized design tools and many new steel and aluminum alloys have enabled manufacturers to design increasingly lightweight vehicles while maintaining safety and driving performance. Современные средства компьютерного дизайна и многочисленные новые стальные и алюминиевые сплавы позволяют им создавать все более легковесные транспортные средства с сохранением при этом надлежащих ходовых характеристик и уровня безопасности.
The Council is aware of the many obstacles to development in Haiti and the difficulties encountered by its leaders following the earthquake of 12 January 2010. Совет осознает многочисленные препятствия на пути развития Гаити и трудности, с которыми столкнулось руководство страны после землетрясения 12 января 2010 года.
The original architectural scheme for the United Nations complex evolved through many iterations from the late 1940s through the early 1950s. Первоначальный архитектурный проект комплекса Организации Объединенных Наций прошел многочисленные стадии с конца 1940х годов до начала 1950х годов.
The Office also organized in 2012 many training courses on refugee law, the law of internal displacement and legal protection in natural disasters. Кроме того, в 2012 году Управление организовало многочисленные учебные курсы по беженскому праву, праву внутреннего перемещения и правовой защите в случае стихийных бедствий.