| On the other hand, many means have been devised to provide legal assistance to those without the necessary financial resources. | С другой стороны, созданы многочисленные механизмы, позволяющие оказывать правовую помощь лицам, не располагающим необходимыми экономическими ресурсами. |
| The Kingdom hosts many different faith communities and ethnic groups which are able to practise their rituals freely. | В Королевстве действуют многочисленные общины различного вероисповедания и различные этнические группы, которые имеют возможность беспрепятственно отправлять свои обряды. |
| In recent years, there have been many positive developments in the position of the Roma population in Finland. | В последние годы имели место многочисленные позитивные изменения в положении населения рома в Финляндии. |
| Since the 1999-2000 academic year was declared invalid, says FI, higher education in Burkina Faso has faced many challenges. | МОФ считает, что после срыва 1999/2000 учебного года в университетах система высшего образования в Буркина-Фасо испытывает многочисленные трудности. |
| For years, China, Russia and other countries have made many efforts in that regard. | На протяжении уже многих лет Китай, Россия и другие страны прилагают многочисленные усилия для достижения этой цели. |
| Our continent, Africa, which consists of both developing and least developed countries, has many development challenges. | Наш континент, Африка, который состоит как из развивающихся, так и из наименее развитых стран, решает многочисленные проблемы в области развития. |
| In addition, many programmes and workshops have been carried out as part of an integrated "legal culture for all" programme. | Кроме этого, многочисленные практикумы и семинары проводились в рамках комплексной программы «Правовая культура для всех». |
| There are many complex reasons for prison violence, which is constantly being addressed within the prison system. | В основе насилия в тюрьмах лежат многочисленные и сложные причины, и с ним в пенитенциарной системе ведется постоянная борьба. |
| I draw confidence from the many statements that we have heard since the beginning of this debate last week. | Многочисленные заявления, которые мы уже успели заслушать с момента начала этих прений на прошлой неделе, вселяют в меня чувство уверенности. |
| Considerable gains are possible if the international community translates its many commitments into actions. | Если международное сообщество преобразует свои многочисленные обязательства в дела, то возможны значительные достижения. |
| I reiterate my appeal for the solidarity of developed countries with Haiti, since implementation has fallen far short of the many promises. | Я вновь призываю развитые страны проявить солидарность с Гаити, поскольку многочисленные обещания выполняются далеко не полностью. |
| We are grateful for the many avenues for cooperation that have been provided. | Мы признательны за все предоставляемые нам многочисленные возможности для сотрудничества. |
| The many decisions quoted in the report are evidence of such proceedings. | Их многочисленные судебные решения, приведенные в докладе, свидетельствуют об этом. |
| Also, many threats against family members were reported. | Также поступали многочисленные сообщения об угрозах в адрес членов семьи. |
| There is also evidence of cross-border movement of timber and many allegations of diamond smuggling. | Кроме того, имеются признаки трансграничной переправки древесины и поступают многочисленные сообщения о контрабанде алмазами. |
| Canada's many municipalities exercise delegated authority from provincial and territorial governments. | Многочисленные муниципалитеты Канады осуществляют полномочия, данные им провинциальными и территориальными властями. |
| The educational and vocational training for persons with disabilities still have many constraints. | В области обучения и профессиональной подготовки инвалидов по-прежнему имеются многочисленные ограничения. |
| In addition, many legislative and regulatory provisions have been adopted to strengthen the system for protecting and promoting human rights. | Кроме того, для укрепления системы защиты и поощрения прав человека приняты многочисленные законодательные и иные нормативные акты. |
| At the national level, there are many laws in force to govern the management of the environment. | На национальном уровне управление окружающей средой регламентируют многочисленные принятые законы. |
| There are many allegations that violations of international law have been committed during this conflict. | Выдвигаются многочисленные обвинения относительно того, что в ходе этого конфликта имеют место нарушения международного права. |
| The New Zealand courts had found in favour of claimants in many such cases. | Имеются многочисленные решения новозеландских судов, удовлетворяющие требования истцов. |
| Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Country Rapporteur) thanked the delegation for its professionalism in replying to the many questions put to it. | Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Докладчик по Чили) благодарит делегацию за профессионализм, с которым она ответила на многочисленные вопросы, которые ей были заданы. |
| Mr. Khalafov (Azerbaijan) said that there appeared to have been many misunderstandings and that certain matters needed to be clarified. | Г-н Халафов (Азербайджан), указывая на многочисленные недоразумения, предлагает разъяснить некоторые моменты. |
| That was an important issue, as the Committee had received many reports of ongoing torture in the State party. | Это важный вопрос, поскольку Комитет получил многочисленные сообщения о текущей практике пыток в государстве-участнике. |
| The many meetings with officials were very helpful in understanding the framework of the system of deprivation and liberty. | Многочисленные встречи с должностными лицами весьма способствовали пониманию основ системы лишения свободы. |