On the other hand, many means have been devised to provide legal assistance to those without the necessary financial resources. |
С другой стороны, созданы многочисленные механизмы, позволяющие оказывать правовую помощь лицам, не располагающим необходимыми экономическими ресурсами. |
The Kingdom hosts many different faith communities and ethnic groups which are able to practise their rituals freely. |
В Королевстве действуют многочисленные общины различного вероисповедания и различные этнические группы, которые имеют возможность беспрепятственно отправлять свои обряды. |
In recent years, there have been many positive developments in the position of the Roma population in Finland. |
В последние годы имели место многочисленные позитивные изменения в положении населения рома в Финляндии. |
Since the 1999-2000 academic year was declared invalid, says FI, higher education in Burkina Faso has faced many challenges. |
МОФ считает, что после срыва 1999/2000 учебного года в университетах система высшего образования в Буркина-Фасо испытывает многочисленные трудности. |
For years, China, Russia and other countries have made many efforts in that regard. |
На протяжении уже многих лет Китай, Россия и другие страны прилагают многочисленные усилия для достижения этой цели. |
Our continent, Africa, which consists of both developing and least developed countries, has many development challenges. |
Наш континент, Африка, который состоит как из развивающихся, так и из наименее развитых стран, решает многочисленные проблемы в области развития. |
In addition, many programmes and workshops have been carried out as part of an integrated "legal culture for all" programme. |
Кроме этого, многочисленные практикумы и семинары проводились в рамках комплексной программы «Правовая культура для всех». |
There are many complex reasons for prison violence, which is constantly being addressed within the prison system. |
В основе насилия в тюрьмах лежат многочисленные и сложные причины, и с ним в пенитенциарной системе ведется постоянная борьба. |
I draw confidence from the many statements that we have heard since the beginning of this debate last week. |
Многочисленные заявления, которые мы уже успели заслушать с момента начала этих прений на прошлой неделе, вселяют в меня чувство уверенности. |
Considerable gains are possible if the international community translates its many commitments into actions. |
Если международное сообщество преобразует свои многочисленные обязательства в дела, то возможны значительные достижения. |
I reiterate my appeal for the solidarity of developed countries with Haiti, since implementation has fallen far short of the many promises. |
Я вновь призываю развитые страны проявить солидарность с Гаити, поскольку многочисленные обещания выполняются далеко не полностью. |
We are grateful for the many avenues for cooperation that have been provided. |
Мы признательны за все предоставляемые нам многочисленные возможности для сотрудничества. |
The many decisions quoted in the report are evidence of such proceedings. |
Их многочисленные судебные решения, приведенные в докладе, свидетельствуют об этом. |
Also, many threats against family members were reported. |
Также поступали многочисленные сообщения об угрозах в адрес членов семьи. |
There is also evidence of cross-border movement of timber and many allegations of diamond smuggling. |
Кроме того, имеются признаки трансграничной переправки древесины и поступают многочисленные сообщения о контрабанде алмазами. |
Canada's many municipalities exercise delegated authority from provincial and territorial governments. |
Многочисленные муниципалитеты Канады осуществляют полномочия, данные им провинциальными и территориальными властями. |
The educational and vocational training for persons with disabilities still have many constraints. |
В области обучения и профессиональной подготовки инвалидов по-прежнему имеются многочисленные ограничения. |
In addition, many legislative and regulatory provisions have been adopted to strengthen the system for protecting and promoting human rights. |
Кроме того, для укрепления системы защиты и поощрения прав человека приняты многочисленные законодательные и иные нормативные акты. |
At the national level, there are many laws in force to govern the management of the environment. |
На национальном уровне управление окружающей средой регламентируют многочисленные принятые законы. |
There are many allegations that violations of international law have been committed during this conflict. |
Выдвигаются многочисленные обвинения относительно того, что в ходе этого конфликта имеют место нарушения международного права. |
The New Zealand courts had found in favour of claimants in many such cases. |
Имеются многочисленные решения новозеландских судов, удовлетворяющие требования истцов. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Country Rapporteur) thanked the delegation for its professionalism in replying to the many questions put to it. |
Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Докладчик по Чили) благодарит делегацию за профессионализм, с которым она ответила на многочисленные вопросы, которые ей были заданы. |
Mr. Khalafov (Azerbaijan) said that there appeared to have been many misunderstandings and that certain matters needed to be clarified. |
Г-н Халафов (Азербайджан), указывая на многочисленные недоразумения, предлагает разъяснить некоторые моменты. |
That was an important issue, as the Committee had received many reports of ongoing torture in the State party. |
Это важный вопрос, поскольку Комитет получил многочисленные сообщения о текущей практике пыток в государстве-участнике. |
The many meetings with officials were very helpful in understanding the framework of the system of deprivation and liberty. |
Многочисленные встречи с должностными лицами весьма способствовали пониманию основ системы лишения свободы. |