It is in this spirit that Kenya has always supported and participated in many United Nations peacekeeping missions throughout the world. |
Именно в этом духе Кения всегда поддерживала многочисленные миротворческие миссии Организации Объединенных Наций по всему миру и участвовала в них. |
We must all remember many messages from the events in Kosovo. |
Мы должны помнить многочисленные уроки событий в Косово. |
The Government, through its many social welfare activities, is trying to improve the well-being of the elderly by providing material and psycho-social assistance. |
Правительство, осуществляя многочисленные меры в области социального обеспечения, стремится к улучшению жизни пожилых людей путем предоставления материальной и социально-психологической помощи. |
We have been praised for our actions, and we have received many promises which we hope will be fulfilled. |
Наши действия получили высокую оценку, и нам были даны многочисленные обещания, которые, мы надеемся, будут выполнены. |
Decolonization could take many forms; territories might become independent, unite, or merge with another State. |
Деколонизация может принимать многочисленные формы; территории могут приобретать независимость, объединяться или присоединяться к другому государству. |
The challenges of our time are many, complex and intertwined. |
Многочисленные задачи нашего времени сложны и запутаны. |
But a "rights-based" approach to development still has many unanswered questions. |
Однако в связи с "основанным на правах" подходом к развитию по-прежнему существуют многочисленные вопросы, на которые не даны ответы. |
The present report draws from the replies many examples of new approaches being taken by the different organizations. |
З. В настоящем докладе приводятся взятые из ответов многочисленные примеры новых подходов, которые берут на вооружение различные организации. |
The Russian Federation had made many positive changes in transforming the highly monopolistic economy inherited from the Soviet Union. |
Российская Федерация осуществила многочисленные конструктивные преобразования с целью перестройки высокомонополизированной экономики, унаследованной от Советского Союза. |
There are many instruments which can be used for such purposes. |
Для этого могут использоваться многочисленные инструменты. |
Similarly, entrepreneurs have to tackle many problems while they pass through different development stages from enterprise start-up to growth and expansion. |
Аналогичным образом предпринимателям приходится решать многочисленные проблемы, когда они проходят различные этапы развития от создания предприятия до роста и расширения производства. |
Although many multilateral and bilateral donors have been involved in these assistance programmes, some more recent interventions merit special mention. |
Хотя в осуществлении этих программ помощи принимали участие многочисленные многосторонние и двусторонние доноры, некоторые последние инициативы заслуживают особого упоминания. |
That evaluation report highlights the considerable efforts that have been made to clean up the police force, despite the many difficulties encountered. |
В отчете подчеркивалась важность работы, проделанной с целью оздоровления полиции, несмотря на многочисленные трудности, встреченные на этом пути. |
The many recommendations of the cycle of United Nations conferences on capacity-building can provide this focus. |
Конкретизации такой цели могут способствовать многочисленные рекомендации ряда конференций Организации Объединенных Наций по поводу создания потенциала. |
There is no need for me to enumerate the many internal conflicts that have occurred in Africa in recent years. |
Нет необходимости перечислять многочисленные внутренние конфликты, которые произошли в Африке в последние годы. |
Under its auspices, many praiseworthy achievements have been made in various fields. |
Под ее эгидой в различных областях были достигнуты многочисленные успехи, которые заслуживают всяческих похвал. |
His leadership and many achievements during the short period of his tenure are highly commendable. |
Его руководящая роль и многочисленные достижения за столь короткий срок его пребывания на этом посту заслуживают всяческих похвал. |
There were many demonstrations, blockades and incidents of violence, some of which were related to the elections. |
Имели место многочисленные случаи демонстраций, блокирования и актов насилия, причем некоторые из них имели отношение к выборам. |
The concept of marginalization is extremely complex, and many attributes could be used to characterize the phenomenon. |
Концепция маргинализации является чрезвычайно сложной, и для характеристики этого явления могут использоваться многочисленные определения. |
To overcome occupational segregation, many projects and programmes were being developed to broaden the fields studied by women. |
Для преодоления сегрегации на производстве разрабатываются многочисленные проекты и программы, призванные расширить число предметов, изучаемых женщинами. |
Sixthly, the new international system has brought about many new phenomena that have affected developing countries. |
В-шестых, новая международная система породила многочисленные новые явления, которые затронули и развивающиеся страны. |
I join other speakers in noting the many specific instances in which the Committee contributed to the formation and progressive development of international law. |
Я присоединяюсь к другим ораторам, которые отмечали многочисленные случаи, когда Комитет способствовал формированию и прогрессивному развитию международного права. |
History will testify to his many achievements. |
Его многочисленные достижения останутся в истории. |
The advantages of the increased participation of non-governmental organizations in United Nations activities are many. |
Расширение участия неправительственных организаций в деятельности Организации Объединенных Наций имеет многочисленные преимущества. |
However, I welcome the many constructive and often complementary proposals that have enriched the debates this year. |
Однако я приветствую многочисленные конструктивные и нередко дополняющие друг друга предложения, которые обогатили дискуссию в этом году. |