Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The principle of quality encompassed the many parameters for education that were reaffirmed in the Convention. Принцип качества включает многочисленные параметры в сфере образования, которые подтверждаются в Конвенции.
Accordingly many rules are framed and plans, action plans and programmes are being implemented. Соответственно, вырабатываются многочисленные нормы, осуществляются планы, планы действий и программы.
Cuba has many accredited correspondents of the foreign press, including the main international wire agencies. На Кубе аккредитованы многочисленные представители зарубежных средств массовой информации, включая ведущие международные агентства новостей.
There are many improving trends and yet certain communities suffer poorer outcomes in education, health, employment and housing. Наблюдаются многочисленные улучшения ситуации, и тем не менее определенные общины характеризуются более низкими показателями в области образования, здравоохранения, занятости и жилья.
In 2009, UNHCR, its partners and other United Nations agencies have suffered numerous losses in many parts of the world. В 2009 году УВКБ, его партнеры и другие учреждения Организации Объединенных Наций понесли многочисленные потери во многих частях мира.
He acknowledged the many international partnerships that the Uzbek Ombudsman had established. Он ценит многочисленные международные партнерские связи, которые были установлены узбекским омбудсменом.
Mr. Thelin said that referring only to "competent authorities" could result in many erroneous interpretations. Г-н Телин считает, что упоминание только «компетентных органов» может породить многочисленные неверные толкования.
The many anti-discrimination training courses were commendable but she was well aware of the difficulties involved in training law enforcement officials. Положительно оценивая многочисленные мероприятия по подготовке в области борьбы с дискриминацией, оратор, тем не менее, обращает внимание на трудности, связанные с подготовкой сотрудников правоохранительных органов.
Let us hope that we can somehow maintain the momentum that in general characterized the recent NPT Review Conference, despite many limitations. Так давайте же надеяться, что мы сможем как-то поддержать динамику, которая в целом характеризовала недавнюю обзорную Конференцию по ДНЯО, несмотря на многочисленные ограничения.
He welcomed the many new initiatives proposed by the Government in order to address racial discrimination, including the new refugee recognition system. Он приветствует многочисленные новые инициативы, предложенные правительством с целью решения проблемы расовой дискриминации, включая новую систему присвоения статуса беженца.
Mr. Prosper referred to many reports that showed there was cause for concern about the treatment of foreign nationals within the legal system. Г-н Проспер ссылается на многочисленные сообщения, дающие основания для озабоченности по поводу обращения с иностранными гражданами в рамках системы правосудия.
The international community should substantially increase its financial and technical support to the Transitional Federal Government to fulfil its many responsibilities beyond the security sector. Международному сообществу следует существенно увеличить свою финансовую и техническую поддержку Переходному федеральному правительству, с тем чтобы оно могло выполнить свои многочисленные обязанности в других сферах, помимо обеспечения безопасности.
Djibouti noted with satisfaction the many initiatives to combat impunity of security forces. Джибути с удовлетворением отметила многочисленные инициативы по борьбе с безнаказанностью сотрудников сил безопасности.
It noted many allegations involving aggression against journalists and human rights defenders in 2009. Она отметила многочисленные утверждения о нападениях на журналистов и правозащитников в 2009 году.
The obstacles to be overcome were many, including underinvestment, a lack of adequate technology and distortions in the international trade of agricultural products. Необходимо преодолеть многочисленные препятствия, такие как недостаточное инвестирование, отсутствие адекватных технологий и перекосы в международной торговле сельскохозяйственной продукцией.
The Subcommittee received many requests for assistance from countries but did not have enough resources to comply with each request. Комитет получает многочисленные просьбы об оказании помощи, но не имеет ресурсов, чтобы удовлетворить потребности всех стран.
The United Nations should highlight the many examples of diverse communities living in peace and partnership in all regions of the world. Организация Объединенных Наций должна приводить многочисленные примеры разнообразных общин, живущих в мире и сотрудничестве во всех регионах мира.
In Myanmar, many positive developments are taking place in establishing a multi-party democratic State, aspired to by the people. В Мьянме происходят многочисленные позитивные процессы создания многопартийного политического государства, отвечающего чаяниям народа.
Mr. Bui The Giang (Viet Nam) welcomed the many meetings the Special Rapporteur had held with all relevant sectors in Myanmar. Г-н Бюй Тхе Зянг (Вьетнам) положительно оценивает многочисленные встречи Специального докладчика с соответствующими кругами в Мьянме.
Despite many difficulties and misfortunes, we have managed to achieve economic growth and a satisfactory standard of living for our people. Несмотря на многочисленные трудности, нам удалось добиться экономического роста и удовлетворительного уровня жизни для нашего народа.
When we look at the many national challenges facing us, it is clear that our task will not be easy. Когда мы анализируем многочисленные внутренние проблемы, стоящие перед нами, становится очевидным, что наша задача будет нелегкой.
This Government has inherited a heavy burden and many challenges and obstacles, but it has managed to shoulder those responsibilities. Этому правительству досталось тяжелое наследие и многочисленные проблемы и препятствия, тем не менее оно смогло взять на себя такую ответственность.
In the face of these many challenges, the Bahamas has been able to achieve notable progress in meeting the MDGs. Несмотря на эти многочисленные трудности, в деле достижения ЦРДТ Багамские Острова сумели добиться заметных успехов.
Furthermore, refresher programmes were provided for members of those communities and many measures had been taken to help them. Кроме того, членам этих общин предлагаются программы переподготовки, в их интересах принимаются и другие многочисленные меры.
The world's multiple and multifaceted traditions, cultures and religions offered us many positive and humanistic values and practices. Разнообразные и многочисленные традиции, культуры и религии мира дают нам большой объем позитивных и гуманистических ценностей и практики.