| UNICEF set up many regional LTAs for education supplies. | ЮНИСЕФ заключил многочисленные региональные ДСС на поставку учебных пособий и материалов. |
| States should instead ratify the many existing instruments and fully implement them without delay. | Вместо этого государствам следует ратифицировать уже существующие многочисленные документы и безотлагательно приступить к их осуществлению в полном объеме. |
| The challenges of peacebuilding and state-building are many and multifaceted. | Перед страной стоят многочисленные и многоплановые проблемы в области миростроительства и государственного строительства. |
| These meetings led to many requests for specific ethics advice and training in various countries. | По итогам таких совещаний были получены многочисленные просьбы о предоставлении конкретных рекомендаций и подготовки по вопросам этики в различных странах. |
| Your many citations for performing on subway platforms. | Ваши многочисленные вызовы в суд за выступления на платформах в подземке. |
| The center provides many uniquely adapted services. | Центр предоставляет многочисленные услуги, исключительно приспособленные для нужд бедуинского населения. |
| They incorporate many innovations and represent good practice. | Они включают в себя многочисленные нововведения и отвечают требованиям надлежащей практики. |
| OHCHR also receives many applications for unpaid internships with the Office. | УВКПЧ также получает многочисленные петиции о невыплате стипендий практикантам, проходящим практику в Управлении. |
| The furtherance of multilingualism at the United Nations poses many challenges. | На пути к достижению цели, заключающейся в обеспечении многоязычия в Организации Объединенных Наций, возникают многочисленные трудности. |
| In short, there were many initiatives for rural and indigenous women. | Короче говоря, осуществляются многочисленные инициативы в интересах сельских женщин и женщин из числа коренного населения. |
| Those organizations had sponsored many conferences, round tables and symposia. | Эти организации провели многочисленные конференции, совещания "за круглым столом" и симпозиумы. |
| Responding to disasters today poses many problems for operational agencies such as the International Federation. | Реагирование на стихийные бедствия, происходящие в настоящее время, ставит многочисленные проблемы перед оперативными учреждениями, такими, как Международная федерация. |
| To meet the many challenges we must adapt to present changes. | Для того, чтобы выполнить многочисленные задачи, мы должны адаптироваться к нынешним переменам. |
| Lecturer, publisher and coordinator of many studies in this field. | Выступала с лекциями и опубликовала многочисленные научные труды по этой тематике и координировала их подготовку. |
| Building with geographic coordinates has many advantages. | Привязка статистических данных к географическим координатам имеет многочисленные преимущества. |
| There are still many political, social and security difficulties. | По-прежнему сохраняются многочисленные трудности в политической и социальной областях и в области безопасности. |
| There were many non-governmental organizations dealing with Tibetan and other refugees. | Делегация отмечает также, что проблемами тибетских и других беженцев занимаются многочисленные неправительственные организации. |
| They include many non-governmental organizations and associations working in the field to improve women's living conditions. | В интересах защиты женщин в Буркина-Фасо действуют и другие участники, среди которых можно отметить многочисленные правительственные организации и ассоциации, работающие на местах в целях улучшения условий жизни женщин. |
| Unfortunately, that adds to her many responsibilities. | К сожалению, это возлагает на нее многочисленные дополнительные обязанности. |
| Partnerships for social development present many opportunities. | Установление партнерских отношений в интересах социального развития создает многочисленные возможности. |
| There are many initiatives currently underway to conduct e-readiness assessments in African LDCs. | В настоящее время осуществляются многочисленные инициативы по проведению в африканских НРС оценок их готовности к освоению Интернет-технологий. |
| Despite important advances, many challenges undoubtedly remain. | Несмотря на значительные сдвиги, несомненно остаются и многочисленные проблемы. |
| Several microfinance institutions originated within South Asia, including many large experiments and schemes. | Несколько занимающихся микрофинансированием учреждений, включая многочисленные крупные эксперименты и схемы, берут свое начало в Южной Азии. |
| The Protocols' reduction targets are designed for large areas with many sources. | Предусмотренные в Протоколах целевые показатели сокращения выбросов относятся к крупным районам, на территории которых расположены многочисленные источники загрязнения. |
| The Government was therefore developing many programmes that focused on rural areas. | В связи с этим правительство разрабатывает многочисленные программы, внимание в которых сосредоточено на сельских районах. |