Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
It recognized the continued marginalization of these countries in world trade, and highlighted their trade liberalization efforts, despite many structural constraints. Была признана продолжающаяся маргинализация этих стран в мировой торговле и отмечены прилагаемые ими, несмотря на многочисленные структурные ограничения, усилия по либерализации своей торговли.
However, much remains to be done because of the many problems and difficulties ahead. Однако многое еще предстоит сделать, учитывая будущие многочисленные проблемы и трудности.
HIV/AIDS continues to challenge our societies in many ways. ВИЧ/СПИД продолжает ставить перед обществом многочисленные проблемы.
In Australia, the organization Australians Against Child Abuse has run many such programmes in schools. В Австралии организация "Австралийцы против совращения детей" проводит многочисленные мероприятия по линии таких программ в школах.
The sector has experienced numerous difficulties and suffered losses that have been a prime factor in the prolonged closure of many factories. Этот сектор испытывает многочисленные трудности и несет убытки, являющиеся главной причиной долговременного закрытия многих фабрик.
Despite many difficulties, NGOs have been increasingly active and the Special Rapporteur would like to acknowledge their courageous endeavours. Несмотря на многочисленные встречаемые НПО трудности, их активность возрастает, и Специальный докладчик хотела бы особенно отметить предпринимаемые ими смелые инициативы.
Science and technology directly affect our ability to deal with the many challenges facing the oceans. Наука и техника непосредственно сказываются на способности международного сообщества решать многочисленные проблемы, связанные с Мировым океаном.
Let us now intensify our joint efforts to clear the many mines already in the ground. Давайте активизируем наши совместные усилия для того, чтобы ликвидировать уже установленные многочисленные мины.
However, we cannot lose sight of the many uncertainties still existing in the world. Однако нам нельзя упускать из виду и многочисленные по-прежнему сохраняющиеся в мире неопределенности.
This institution has been a long-standing aspiration, and many recent events have made it essential. На это учреждение возлагались давние надежды, а многочисленные недавние события делают его совершенно необходимым.
And the gap between the rich and the poor is still widening despite many efforts to challenge hunger and poverty in the developing world. Разрыв между богатыми и бедными продолжает расти, несмотря на многочисленные усилия по борьбе с голодом и нищетой в развивающемся мире.
Domestically, there are many measures available to promote the use of environmentally cleaner trucks. В национальных масштабах также могут быть приняты многочисленные меры для поощрения использования экологически более чистых грузовых автомобилей.
Notable in the framework paper were the many specific references to partnership with the rest of the United Nations system. В этом рамочном документе обращали на себя внимание многочисленные конкретные ссылки на партнерские отношения с остальными подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
These organizations operate on an increasingly worldwide scale at a time when many obstacles still hamper Government-to-Government cooperation. Деятельность этих организаций все в большей степени приобретает глобальный размах, в то время как на пути межправительственного сотрудничества по-прежнему стоят многочисленные препятствия.
We have many public-service centres in Kuwait that address, through their various social activities, the phenomenon of narcotic drugs. В Кувейте действуют многочисленные общественные центры, которые занимаются проблемой наркотиков и осуществляют разнообразную общественную деятельность.
Jordan was home to many political parties representing a whole range of political views. В Иордании функционируют многочисленные политические партии, представляющие весь спектр политических убеждений.
Despite many difficulties, however, tangible results had been achieved. Поэтому, несмотря на многочисленные трудности, были достигнуты ощутимые результаты.
At country level, many new developments have taken place. На уровне отдельных стран произошли многочисленные новые события.
For example, Governments faced very varied demands and had to reconcile many different elements in their policies. Например, правительства сталкиваются с самыми различными требованиями, и им приходится учитывать в своей политике многочисленные различные аспекты.
To that end, it had adopted a liberal economic policy and had already concluded many bilateral free trade agreements. С этой целью она стала проводить либеральную экономическую политику и уже заключила многочисленные двусторонние соглашения о свободной торговле.
The many shortcomings of the judicial system made the need for reform urgent and that would require the support of multilateral financial agencies. Многочисленные недостатки в судебной системе срочно требуют реформы, для проведения которой понадобится помощь многосторонних финансовых учреждений.
Failure to respect human rights could also lead to conflict, as the many conflicts and hotbeds of tension around the globe proved. Как показывают многочисленные войны и очаги напряженности во всем мире, несоблюдение прав человека также может служить причиной конфликтов.
Despite many appeals to the separatist regime in the eastern region, the members of the Ilascu group had not yet been set free. Несмотря на многочисленные обращения к сепаратистскому режиму в восточном регионе страны, члены группы Иласку до сих пор не освобождены.
A great many issues are referred to in the text of the Convention. В тексте Конвенции перечисляются многочисленные проблемы.
In recent years, the United Nations has reached many goals in spite of numerous obstacles. В последние годы Организации Объединенных Наций удалось добиться выполнения многих целей, несмотря на многочисленные препятствия.