Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Seven national armies and many armed groups are taking part in the main war between the Democratic Republic of the Congo and Uganda, Rwanda and Burundi, and this justifies calling it the first world war in Africa. Семь национальных армий и многочисленные вооруженные группы участвуют в главном конфликте, в котором ДРК противостоит Уганде, Руанде и Бурунди, что оправдывает определение этого конфликта как первую мировую войну в Африке.
We are pleased to note the continued leadership of Mr. Kouchner, the effective working relationship between the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force, and the responsiveness of the Mission to the many difficult problems on the ground. Мы с удовлетворением отмечаем умелое руководство г-на Кушнера, плодотворные рабочие отношения между Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Силами для Косово, а также то, как Миссия реагирует на многочисленные сложные проблемы, возникающие на местах.
In the Committee's view, it is essential for the Executive Committee to hold the Office accountable on IT matters, especially taking into account the large resources involved and the many critical remarks made in the past by the Board of Auditors and the ACABQ. По мнению Комитета, крайне важно, чтобы Исполнительный комитет контролировал деятельность Управления в вопросах ИТ, прежде всего принимая во внимание большой объем соответствующих ресурсов и многочисленные критические замечания, высказывавшиеся в прошлом Комиссией ревизоров и ККАБВ.
It was informed that unlike other cross-cutting functions such as finance and human resources, ICT involves the development and operation of many large and complex assets, such as application systems, data centres and communication facilities. Ему сообщили, что в отличие от других межсекторальных функций, например в области финансового и кадрового управления, ИКТ позволяет развивать и применять многочисленные крупные и сложные ресурсы, например прикладные системы, центры данных и службы связи.
Satellite imagery offers many advantages to support the rapid data collection requirements during disease outbreaks and complex emergency situations and can be used for rapid production of image maps with overlaying information such as roads, railways, rivers and place names. Спутниковые изображения дают многочисленные преимущества, удовлетворяющие требованиям быстрого сбора данных во время вспышек заболеваний и сложных чрезвычайных ситуаций, и они могут быть использованы для быстрого составления карт изображений с наложением на них такой информации, как названия дорог, железных дорог, рек и населенных пунктов.
By reviewing in depth the many aspects of the variety of questions relating to the oceans, the Process has enabled a revitalization of the debate on oceans and the law of the sea. Углубленно рассматривая многочисленные аспекты различных вопросов, связанных с Мировым океаном, этот Процесс позволяет оживить дискуссию по вопросам Мирового океана и морскому праву.
Despite its many limitations, the Declaration was an important milestone, as it set forth a vision of human rights that was progressive for its time and was designed to secure human dignity and equal rights for all human beings. Несмотря на ее многочисленные недостатки, эта Декларация явилась важной вехой, так как в ней было изложено прогрессивное для своего времени видение прав человека, призванное обеспечить человеческое достоинство и равенство прав для всех людей.
With respect to causes of conflict and the promotion of durable peace, it is pertinent to stress that, although many conflicts continue to rage in Africa, it is a positive development that there has not been any new outbreak of conflict during the period under review. Что же касается причин конфликтов и содействия обеспечению прочного мира, то здесь уместно подчеркнуть, что хотя в Африке и продолжают бушевать многочисленные конфликты, позитивным событием уже стало то, что за рассматриваемый период не разразилось никаких новых конфликтов.
I am grateful for the many offers that made been made, but I also ask for understanding for the fact that the regulations we have to respect in this building make it difficult to respond as positively and as quickly as we would have liked. Я признателен за многочисленные предложения, поступившие в этой связи, и прошу с пониманием отнестись к тому, что действующие в Центральных учреждениях правила не позволяют нам реагировать на них столь позитивно и оперативно, как нам хотелось бы.
In State practice there are many important acts of recognition of individual origin, referring mainly to situations involving States, Governments, belligerency and insurgency, which are easy to find in the various repertories of State practice. В межгосударственной практике можно отметить многочисленные и важные акты признания индивидуального характера, касающиеся главным образом ситуаций, связанных с государствами, правительствами, состоянием войны и повстанцами, которые часто встречаются в различных справочных материалах о практике государств.
It is important to continue to support Kosovo, because there remain many challenges, which can be met only with help from everyone, in particular the international community, UNMIK, the International Security Force in Kosovo and the EU. Важно и впредь оказывать поддержку Косово, поскольку сохраняются многочисленные проблемы, которые можно решить только при содействии всех, в первую очередь международного сообщества, МООНК, международных сил безопасности в Косово и ЕС.
Keeping in mind the terms of the present ILA mandate for its Space Law Committee and the many implications involved in the topics under study, the final report may be expected for the 74th ILA Conference, to be held in Amsterdam in August 2010. Учитывая круг задач, поставленных АМП перед ее Комитетом по космическому праву, и многочисленные аспекты изучаемых тем, заключительный доклад, возможно, будет подготовлен к семьдесят четвертой Конференции АМП, которая состоится в Амстердаме в августе 2010 года.
Although we will tend to focus on these declarations, in practice there are also many declarations concerning territorial questions, such as the aforementioned Ihlen Declaration or the declaration by the Government of Colombia, and other situations such as recognition of a state of belligerency or insurgency. Мы уделяем основное внимание первой категории, хотя на практике можно отметить и многочисленные заявления по территориальным вопросам, например упомянутые выше заявление Ихлена и заявление правительства Колумбии, а также другие ситуации, такие, как признание состояния войны или повстанцев.
If one looks at Art. 2 of the Draft Convention and the many difficult elements used there it seems inevitable to conclude that in that area the Convention entrusts the national Courts with difficult tasks of interpretation anyhow. Если взглянуть на статью 2 проекта конвенции и многочисленные сложные элементы, использованные в ней, представляется неизбежным вывод о том, что, так или иначе, в этой области конвенция возлагает на национальные суды сложные задачи толкования.
An overview of the work of the special procedures, treaty bodies and the Working Group on Minorities reveals many problems faced by minorities and persons belonging to them, which, if unresolved, may lead to tensions and conflicts. Обзор работы специальных процедур, договорных органов и Рабочей группы по меньшинствам позволяет выявить многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства и принадлежащие к ним отдельные лица и которые, в том случае, если не будет найдено их решение, могут привести к возникновению трений и конфликтов.
In response to the many challenges facing the Central African Republic, the World Bank had allocated US$ 8 million in emergency food relief for 2008 and would, in cooperation with France, allocate US$ 8 million for an emergency energy project. В ответ на многочисленные вызовы, с которыми сталкивается Центральноафриканская Республика, Всемирный банк в 2008 году оказал стране чрезвычайную продовольственную помощь на сумму 8 млн. долл. Кроме того, Банк выделил еще 8 млн. долл. США на цели местного развития на базе сельских общин.
It will examine recent international lessons from initiatives of the United Nations and the Organisation for Economic Cooperation and Development that have revealed how national sustainable development strategies can offer systems to integrate many initiatives. Будут изучены последние международные уроки осуществления инициатив Организации Объединенных Наций и Организации экономического сотрудничества и развития, которые показали, как национальные стратегии в области устойчивого развития могут помочь системам объединить многочисленные инициативы.
Small and medium-sized enterprises, including many run by women, can play a vital role in the development process, helping to spread growth more widely within the country and promoting more employment intensive growth. Мелкие и средние предприятия, включая многочисленные предприятия, принадлежащие женщинам, могут играть жизненно важную роль в процессе развития, помогая расширению базы роста в странах и способствуя тому, чтобы рост сопровождался более значительным увеличением числа рабочих мест.
The complex system embodied in the draft articles and the many conflicts that might be generated by their practical application necessitated dispute settlement procedures, regardless of the final form the draft articles might take. Сложная система, нашедшая отражение в проекте статей, и многочисленные конфликты, которые могут возникнуть в результате их практического применения, указывают на необходимость процедур урегулирования споров, независимо от того, какую окончательную форму может принять проект статьи.
Participants highlighted many linkages between DRR and climate change issues and activities, including similar general aims that enhance sustainability, resilient societies and human security; similar sectoral focuses, complexities and challenges; and reliance on the same type of measures and policies. Участники подчеркнули многочисленные взаимосвязи между СОБ и проблемами и мероприятиями, связанными с изменением климата, включая аналогичные общие цели, которые способствуют стабильности, созданию устойчивых обществ и обеспечению безопасности людей; аналогичные секторальные приоритеты, трудности и проблемы; и использование аналогичных мер и видов политики.
Thanks must be given to all those who have made this possible in spite of enormous difficulties, especially the Special Representative of the Secretary-General, the United Nations staff and the Kosovo Force soldiers, the many international organizations there on the ground and the non-governmental organizations. Следует поблагодарить всех тех, кто несмотря на громадные трудности в сложных условиях обеспечил достижение этого прогресса, в частности, Специального представителя Генерального секретаря, персонал Организации Объединенных Наций и солдат Сил для Косово, многочисленные международные организации, которые работают на месте, и неправительственные организации.
It was reported that every year during the monsoon season, there were many landslides in the mountains and floods in the plains, and hundreds and sometimes thousands of lives were lost as a result of such floods. По сообщениям, ежегодно в течение сезона муссонов, в горах происходят многочисленные оползни, а в долинах наводнения, причем при наводнениях гибнут сотни и тысячи людей.
We therefore highly commend the Economic Community of West African States for the many invaluable initiatives it has taken and for the key role it undoubtedly will continue to play in the consolidation of peace in the subregion. Поэтому мы выражаем признательность Экономическому сообществу Западноафриканских государств за его многочисленные полезные инициативы и за ту ключевую роль, которую он, несомненно, будет и впредь играть в укреплении мира в субрегионе.
We commend the Tribunal for the good progress it has made and for its high level of productivity, as well as for the many measures taken to ensure the timely implementation of the completion strategy, under the leadership of its President, Judge Mse. Мы благодарим Трибунал за достигнутый им неплохой прогресс и за высокий уровень производительности, а также за многочисленные меры, принятые им для обеспечения своевременного осуществления стратегии завершения работы под руководством его Председателя судьи Мёсе.
Lastly, since this is the last time that Under-Secretary-General Egeland briefs the Council before he leaves office, we wish to pay him a high tribute for all his valuable work and many important achievements during his tenure as head of OCHA and Emergency Relief Coordinator. Наконец, поскольку заместитель Генерального секретаря г-н Эгеланн скоро покинет свой пост и это его последний брифинг в Совете, мы хотим воздать ему должное за его ценную работу и многочисленные важные достижения на посту главы УКГД и Координатора по оказанию чрезвычайной помощи.