Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Located in the heart of the Spittelberg, Vienna's romantic Biedermeier district, the Austrotel Viennart is surrounded by many bars, pubs, restaurants and small shops. Austrotel Viennart разместился в сердце романтического венского квартала Шпиттельберг, построенного а стиле бидермайер. Отель окружают многочисленные бары, пабы, рестораны и небольшие магазинчики.
The field of physics is not far behind, just two days ago again put in motion the largest particle accelerator ever created by mankind, the LHC, whose many experiments will help us learn more about the formation of the universe. Области физики, не далеко позади, всего два дня назад опять привести в действие крупнейший ускоритель элементарных частиц когда-либо созданных человечеством, LHC, чьи многочисленные опыты помогут нам узнать больше о формировании Вселенной.
His many novels, plays, short stories, and essays include his 1899 romance novel Aşk-ı Memnu ("Forbidden Love"), which has been adapted into an internationally successful television series of the same name. Получили известность многочисленные романы, пьесы, рассказы и эссе автора, включая любовный роман Aşk-ı Memnu («Запретная любовь», 1899), который в 2008 году был экранизирован в виде международного телесериала с одноименным названием.
One of the primary targets of the Gen'yōsha were the many Chinese secret societies, some of which were very hostile to Japan. Одной из основных целей в деятельности «Гэнъёся» были многочисленные китайские тайные общества, некоторые из которых были настроены очень враждебно по отношению к Японии.
The freely available book "Modelica by Example" contains many more examples like these along with detailed explanations for nearly all the language features in Modelica version 3.3. Свободно распространяемая книга «Modelica by Example» содержит многочисленные примеры, похожие на данные, с детальным пояснением всех свойств языка Modelica версии 3.3.
Living standards in rural areas remain much lower than those in urban areas and many social, regional and health disparities have yet to be erased. Уровень жизни в сельских районах по-прежнему значительно ниже, чем в городах, и сохраняются многочисленные социальные и региональные различия и различия в сфере медицинского обслуживания.
Of course, the impact of digitization extends beyond economics; it has broken down many cultural barriers, giving ordinary citizens in even remote regions access to information and ideas from all over the world. Конечно, влияние дигитализации выходит за рамки экономики: она разрушила многочисленные культурные барьеры, дав простым гражданам из самых отдаленных регионов доступ к информации и идеям всего мира.
In Europe, policymakers have failed to counter an expanding sovereign-debt crisis in the eurozone's periphery, despite many summits and programs, multiple expensive bailouts, and the imposition of painful economic sacrifices on societies. В Европе политики не смогли противостоять расширяющемуся кризису суверенных долгов на периферии еврозоны, несмотря на многочисленные саммиты и программы, дорогостоящие спасительные пакеты и введение болезненных экономических лишений в обществах.
The long, extremely flexible jaws enable it to swallow prey whole, while its many rows of small, needle-like teeth make it difficult for the prey to escape. Длинные и очень подвижные челюсти позволяют целиком проглотить крупную добычу, тогда как многочисленные ряды мелких и острых как иглы зубов не дают ей вырваться.
The situation began to change when many Welsh people visited the region in 1965 to celebrate the colony's centenary; since then the number of Welsh visitors increased. Ситуация изменилась в год празднования столетия колонии, в 1965 году, когда в Аргентину хлынули многочисленные гости из Уэльса, после этого численность носителей языка увеличилось.
They pointed to the many children abused and killed by their guardians over the years and how the agencies involved in their care let them down. Были выявлены многочисленные случаи различной давности, когда дети подвергались насилию и были убиты своими опекунами, а учреждения, которые должны были оказать им помощь, подвели их.
Nuclear applications could improve many aspects of life, including medical care, the supply of potable water, electricity generation, the shelf life of food supplies and the health of livestock. Различные виды применения ядерной технологии могут улучшить многочисленные аспекты жизни, в частности медицинское обслуживание, обеспечение питьевой водой, производство электроэнергии, продолжительность хранения пищевых продуктов и состояние поголовья скота.
Support to the field in ensuring that the protection and assistance needs of the internally displaced are met can, as the terms of reference of the IASC Working Group recognize, take many forms. Поддержка деятельности на местах в целях обеспечения удовлетворения потребностей перемещенных внутри страны лиц в области защиты и помощи согласно сфере полномочий Рабочей группы МПК может принимать многочисленные формы.
The many children of her marriage prevented her studies, but she continued on a smaller scale, and invented a method to treat asbestos, which made her famous. Многочисленные дети от этого брака помешали её исследованиям, но она продолжала их в меньших масштабах, и изобрела метод прядения (с помощью специальной расчёски) асбеста, который сделал её знаменитой.
I warn you, if Count Mellendorf is executed, his many friends and family in Sweden and Prussia will not stand idly by. Предупреждаю вас, если граф Меллендорф будет казнен, его многочисленные друзья и родственники в Швеции и Пруссии не будут сидеть, сложа руки.
Regarding this issue, the ANC has stated that the so-called "Internal Stability Unit" of the SAP had been implicated in fomenting violence, yet the Government had ignored the many calls for its withdrawal from townships hit by violence. По данному вопросу АНК заявил, что так называемое "подразделение по обеспечению внутренней стабильности" ЮАП было замешано в действиях, ведущих к разжиганию насилия, однако правительство проигнорировало многочисленные требования вывести его из поселков, охваченных насилием.
His polemic with Ivan Terrible became his literary heritage, it has written many the well-known letters, work on a history of the Moscow princedom, has studied Latin language and freely wrote on it, having made numerous translations of theological works. Его полемика с Иваном Грозным стала частью литературного наследия, он написал много знаменитых писем, работу по истории Московского княжества, изучил латинский язык и свободно писал на нем, сделав многочисленные переводы богословских работ.
In addition, VDMA sees itself as a platform that provides its member companies with various networks where they can discuss technological challenges, interdisciplinary issues and many other topics. Кроме этого VDMA представляет собой платформу, в рамках которой его участники имеют возможность, используя многочисленные связи, обмениваться информацией о технических проблемах, междисциплинарных вопросах, а также затрагивать любые иные темы.
In general, despite numerous scandals, in Britain known cases of serious corruption (e.g. acceptance of bribes) are relatively rare in comparison with many other democracies. В целом, несмотря на многочисленные скандалы, в Великобритании серьёзные случаи коррупции (например, принятие взятки), относительно редки по сравнению со многими другими демократиями.
Numerous Tlingit place names along the Gulf Coast are derived from names in Eyak; they have obscure or even nonsensical meanings in Tlingit, but oral tradition has maintained many Eyak etymologies. Многочисленные тлингитские топонимы на побережье залива заимствованы из эякского, на тлингитском они имеют странное значение или вовсе бессмысленны; в устной традиции, однако, сохраняется эякская этимология.
Early on, the United Nations took cognizance of the situation in Lebanon, as attested to by the many resolutions adopted by the Security Council on the Lebanese crisis. Организация Объединенных Наций с самого начала понимала ситуацию в Ливане, о чем свидетельствуют многочисленные резолюции, принятые Советом Безопасности в отношении ливанского кризиса.
The Committee also suggests that the State party should include in its next periodic report, which is due in 1996, all the details and information relating to the many questions and inquiries which were not answered during the discussion. Комитет предлагает также государству-участнику включить в его следующий периодический доклад, который должен быть представлен в 1996 году, подробные и точные ответы на многочисленные вопросы, оставленные без ответа в ходе обсуждения доклада.
We should like to state in this connection that there are many tribes inhabiting the area and there are frequent disputes among them involving land, water, pasture or vendettas. В этой связи мы хотели бы заявить, что этот район населяют многочисленные племена, между которыми часто возникают споры из-за земли, водных ресурсов, пастбищ или в результате кровной вражды.
UNDCP has produced a discussion paper on drugs and development in which the many linkages between drug issues and socio-economic development are explored. ПКНСООН подготовила документ для обсуждения по вопросам наркотиков и развития, в котором изучаются многочисленные связи между вопросами наркотиков и социально-экономического развития.
The route was said to be very dangerous and most of the refugees needed a guide to escape from the many check-points established in the area. Дорога, как отмечалось, очень опасная, и большинству беженцев были нужны проводники, для чтобы обойти многочисленные контрольно-пропускные пункты, созданные в этом районе.