Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
While labour mobility is included in the protocol and objectives of several African regional economic communities (RECs), many practical obstacles still hamper its effective realization. Хотя мобильность рабочей силы закреплена в протоколах и целях нескольких региональных экономических сообществ африканских стран, по-прежнему сохраняются многочисленные практические барьеры, не позволяющие обеспечить такую мобильность эффективным образом.
Impact assessment is an umbrella term that encompasses many specialties of assessment, all of which work together to form a comprehensive assessment. Оценка последствий - это общий термин, включающий многочисленные разновидности оценки, которые совместно образуют всеобщую оценку.
In spite of today's many crises, civil society organizations have demonstrated that a "society for all" is indeed possible. Несмотря на нынешние многочисленные кризисы, организации гражданского общества демонстрируют, что создать «общество для всех» действительно возможно.
That being the case, the western part of China where many ethnic minorities lived was certainly less developed than other regions. При этом следует иметь в виду, что уровень развития в западных районах Китая, где проживают многочисленные национальные меньшинства, разумеется, ниже, чем в других регионах страны.
The many positive steps the State party had already taken towards implementing the provisions of the Convention could serve as good practices from which other countries could learn. Уже принятые государством-участником многочисленные позитивные меры в целях осуществления положений Конвенции способны послужить в качестве передового опыта, из которого могли бы извлечь уроки другие страны.
Previously, migrants had been obliged to apply to many different authorities for permits and registration, but now had only to apply to the State migration service for regularization. Раньше мигрантам приходилось обращаться в многочисленные инстанции для получения разрешений и регистрации, теперь им достаточно обратиться в Государственную миграционную службу для урегулирования своего статуса.
An earlier draft was the subject of a call for public input, through which many valuable and overall supportive inputs were received from JI stakeholders. В связи с подготовленным ранее проектом он обратился с призывом о вкладе общественности, в рамках которого от заинтересованных кругов были получены многочисленные ценные и в целом позитивные отклики.
Geneva is not the cheapest location of a United Nations secretariat in monetary terms, but few other locations offer the many other advantages that Geneva offers. Женева - не самое дешевое место нахождения какого-либо секретариата системы Организации Объединенных Наций в денежном выражении, однако мало какие другие места расположения могут предложить те многочисленные преимущества, которые предлагает Женева.
Despite many official communications and the Group's assurances of confidentiality, it took the KP eight months to provide access to the website. Несмотря на многочисленные официальные сообщения и гарантии Группы в отношении сохранения конфиденциальности, Кимберлийскому процессу понадобилось восемь месяцев, чтобы предоставить доступ к веб-сайту.
The Ministry has undertaken many activities towards promoting the welfare of the family, and has been conducting numerous studies on the problems of Ethiopian families. Министерство принимает различные меры по социальному обеспечению семьи и проводит многочисленные исследования по проблемам эфиопских семей.
The Advisory Committee issued its report, which offered many recommendations for eliminating unnecessary transaction costs on businesses that can arise when one transaction undergoes multiple reviews. Консультативным комитетом был выпущен доклад, где содержатся многочисленные рекомендации по устранению ненужных операционных издержек предприятий, которые могут возникать, когда одна операция проходит несколько проверок.
The Maldives has taken many steps to enhance the capacity of its domestic law to respond to the new security environment following the political advancements in the state. Мальдивские острова приняли многочисленные меры по укреплению потенциала своего внутреннего законодательства по реагированию на новые условия в области безопасности вследствие произошедших в стране политических подвижек.
The growing interest in engaging the Executive Secretary as a key speaker at many major meetings further points to the increased recognition of the importance of the UNCCD and the DLDD issues. Растущая заинтересованность в приглашении Исполнительного секретаря в качестве одного из основных докладчиков на многочисленные важные форумы является дополнительным свидетельством роста признания важного значения КБОООН и проблематики ОДЗЗ.
Most of the countries indicate that there are many stakeholders involved in the implementation of ESD (following the UNECE Strategy classification). Большинство стран указывает, что в организации ОУР участвуют многочисленные заинтересованные стороны (в соответствии с классификацией Стратегии ЕЭК ООН).
Both for social and business surveys many systems were being used. Для социальных обследований и обследований предприятий используются многочисленные системы.
The final report on the project contains many proposals on methods of improving the assessment of gender-based wage differentials and emphasizes improvements in studies of the matter. В итоговом докладе о результатах осуществления проектов содержатся многочисленные предложения, касающиеся методов совершенствования оценки различий в размере оплаты труда по признакам пола, а также подчеркиваются усовершенствования в исследованиях по данной теме.
Furthermore, India and Sweden are gravely concerned about the many humanitarian crises that receive little international attention but nevertheless pose significant threats to the affected populations. Кроме того, у Индии и Швеции вызывают глубокую озабоченность многочисленные гуманитарные кризисы, которым международное сообщество уделяет мало внимания, но которые, тем не менее, представляют собой большую угрозу для пострадавшего населения.
We have also observed that the cluster approach is a positive way to ensure an effective response to the many humanitarian emergencies confronting the world today. Мы также отмечаем, что тематический подход представляет собой позитивный способ обеспечения эффективного реагирования на многочисленные переживаемые сегодня в мире чрезвычайные гуманитарные ситуации.
Unfortunately, despite the many United Nations resolutions calling for such negotiations, a lasting solution did not appear to be close. К сожалению, несмотря на многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций, призывающие к проведению этих переговоров, до принятия долговременного решения, как видно, далеко.
It was reiterated that any additional legislative provision on mobile commerce should take into full consideration the many points of commonality between electronic and mobile commerce. Было повторено, что при выработке любых дополнительных положений законодательства о мобильной торговле следует в полной мере учитывать многочисленные элементы, объединяющие электронную и мобильную торговлю.
The delegation stated that despite the many challenges faced by Jamaica, its commitment to the fundamental principles of democracy, the rule of law and human rights remained unshaken. Делегация заверила, что, несмотря на многочисленные проблемы, стоящие перед Ямайкой, ее приверженность основным принципам демократии, правопорядка и прав человека остается непоколебимой.
Zimbabwe, while noting the State's achievements and best practices, was also cognizant of the many challenges Tanzania faced. Отмечая достижения Танзании и имеющиеся у нее примеры передовой практики, Зимбабве также признала многочисленные проблемы, с которыми сталкивается Танзания.
Finland had already provided national input in response to the Scientific Committee's surveys, while many publications by Finnish scientists had been cited in its reports. Финляндия уже предоставляла данные по стране в рамках проводившихся Научным комитетом опросов, а в докладах последнего приводились многочисленные выдержки из публикаций финских ученых.
They also welcomed the quality of the national report and the State's commitments to human rights in general despite the many challenges it faced. Они также высоко оценили качество национального доклада и обязательства государства в области прав человека в целом, несмотря на те многочисленные проблемы, с которыми оно сталкивается.
The experience of human rights monitoring mechanisms has identified many forms of discrimination and inequality that affect the enjoyment of the right to education. Опыт, накопленный правозащитными механизмами мониторинга прав человека, позволяет выявить многочисленные формы дискриминации и неравенства, затрагивающие осуществление права на образование.