Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
I believe that, appearances to the contrary - and although many hotbeds of tension and threat still remain - the international community seems to be moving towards greater stability. По моему мнению, несмотря на то, что по-прежнему сохраняются многочисленные очаги напряженности и угрозы, международное сообщество, по-видимому, движется к большей стабильности, хотя на первый взгляд это не очевидно.
A holistic approach, encompassing both global and regional perspectives, is vital if we are to fully address the many issues of common concern. Комплексный подход, включающий и глобальные, и региональные аспекты, крайне важен для того, чтобы всесторонне решать многочисленные вопросы, представляющие общий интерес.
There are many obstacles that stand in the way of international efforts to combat international terrorism, the most significant being the absence of a standard legal definition of this phenomenon. На пути международных усилий по борьбе с международным терроризмом стоят многочисленные препятствия, наиболее значительным из которых является отсутствие стандартного юридического определения этого явления.
Arising out of the discussion on products of the Information sector was the recognition that the content of information products originates from many sources. Одним из результатов дискуссии по продуктам информационного сектора явилось признание того, что содержание информационных продуктов имеет многочисленные источники.
Despite many assurances, and authorization by the Minister of Defence, the Panel was never allowed to visit the site where the accident had occurred. Несмотря на многочисленные заверения, включая разрешение от министра обороны, Группе так и не позволили посетить место аварии.
The many protective measures in Belarusian legislation barring women from working in hazardous conditions or in physically demanding jobs were well-intentioned but had the effect of exacerbating women's unemployment. Действующие в белорусском законодательстве многочисленные защитные меры, запрещающие женщинам работать в опасных условиях или заниматься тяжелым физическим трудом, продиктованы добрыми намерениями, однако они же приводят к росту безработицы среди женщин.
Children enter school in greater and greater numbers, but then many problems arise that prevent them from completing the education they require. Все больше и больше детей поступает в школу, но тут возникают многочисленные проблемы, которые мешают им получить требуемое им образование.
The Commission for Social Development has organized many events throughout the International Year of Volunteers in order to build recognition for volunteering and to involve young people, especially in safeguarding the environment. Комиссия социального развития организовала на протяжении Международного года добровольцев многочисленные мероприятия в целях повышения престижа добровольческой деятельности и привлечения к ней молодежи, в частности к защите окружающей среды.
However, even where the concepts are fairly well established such as in the domain of poverty there are still many data gaps. Однако даже тогда, когда концепции довольно четко разработаны, как это имеет место в области борьбы с нищетой, многочисленные пробелы в данных все же сохраняются.
This represented a true example of a cooperative solution that provided meaningful assistance for developing States while recognizing all of the many balancing considerations. Это подлинный пример кооперативного решения, обеспечивающего реальную помощь развивающимся государствам и учитывающего при этом все многочисленные соображения о равновесии интересов.
The global effort to combat the financing of terrorism continues to face many challenges, stemming from the complexities of international financial transactions and the uneven application of regulatory and control measures. При осуществлении усилий на глобальном уровне по борьбе с финансированием терроризма по-прежнему возникают многочисленные трудности, обусловленные сложностью международных финансовых сделок и различием в применении мер регулирования и контроля.
Cuba supports the many ongoing initiatives and those under discussion that might contribute to United Nations actions, among them those submitted by the Non-Aligned Movement. Куба поддерживает многочисленные осуществляемые и обсуждаемые инициативы, которые могли бы способствовать деятельности Организация Объединенных Наций, включая те, которые были предложены Движением неприсоединения.
Numerous conferences and round tables were held throughout the region, often focusing on issues such as awareness-raising and sharing of best practices, and were well attended by many countries. Во всем регионе при представительном участии многих стран были проведены многочисленные конференции и встречи «за круглым столом», на которых особое внимание нередко уделялось таким вопросам, как повышение уровня информированности и обмен передовым опытом.
In the Philippines, numerous training sessions on microfinance were organized and many seminars were held to encourage the sharing of experience and new technologies among practitioners. На Филиппинах были организованы многочисленные учебные занятия по вопросам микрофинансирования, и было проведено множество семинаров в целях поощрения обмена опытом и новыми технологиями между специалистами.
Our world today sees numerous rapid changes and developments in security, political, economic and social issues while time many international issues remain unresolved. Сегодня в мире происходят многочисленные и стремительные перемены и события в сфере безопасности, в политической, экономической и социальной областях, в то время как многие международные проблемы остаются нерешенными.
Finally, many agencies were active in investment-related technical cooperation, and coordination between the various actors was therefore crucial to avoid duplication and to better exploit synergies between programmes. В заключение оратор отметил, что техническим сотрудничеством в области инвестиций занимаются многочисленные учреждения, и поэтому налаживание координации между различными органами имеет решающее значение для предотвращения дублирования усилий и более полного использования эффекта синергизма при осуществлении программ.
The many activities undertaken by Tunisia in the area of human rights testified to its political will to implement the international conventions to which it was a party. Многочисленные меры, принимаемые в области прав человека, наглядно свидетельствуют о наличии у Туниса политической воли обеспечить осуществление международных конвенций, к которым он присоединился.
To date, many participants from African countries have undergone various short- and medium-term courses in Malaysia in the public administration and technical fields. По сей день различные краткосрочные и долгосрочные курсы в сфере государственного управления и в технических областях прошли многочисленные слушатели из африканских стран.
He referred to the many national studies, which showed that native peoples had limited access to education and lived in marginal conditions. Г-н Пиллаи ссылается на многочисленные национальные исследования, согласно которым коренные народы имеют ограниченный доступ к образованию и находятся в маргинальном положении.
Although many reforms had been undertaken and the apartheid system no longer existed, there was still systemic social, cultural and economic inequality along racial lines. Хотя были проведены многочисленные реформы и системы апартеида больше не существует, между различными расовыми группами по-прежнему отмечается общесистемное социальное, культурное и экономическое неравенство.
The CHAIRPERSON said that he would adjourn the meeting early to enable the delegation to prepare its answers to the many questions put by the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он объявляет ранний перерыв в работе заседания, чтобы дать делегации время подготовить ответы на многочисленные вопросы, заданные членами Комитета.
The many presidential, legislative and municipal elections held since 1995 have helped to consolidate the process of multiparty democracy embarked on several years ago. Многочисленные президентские выборы, а также выборы в законодательные и местные органы, проведенные с 1995 года, способствовали практическому утверждению демократического плюрализма, курс на который был взят уже давно.
Various sources, including some foreign ones, have accused the security forces of committing many excesses against citizens in recent years, particularly during police questioning. Различными, в том числе и внешними, источниками утверждается, что в последние годы были отмечены многочисленные факты превышения полномочий сотрудниками служб безопасности, в частности, при задержаниях.
The wealthiest and most powerful country in history continued to repeat its meaningless, hypocritical and slanderous statements against others, while concealing its many sins. Самая богатая и могущественная страна в истории продолжает делать бессмысленные, лицемерные и клеветнические заявления в отношении других стран, скрывая при этом свои многочисленные грехи.
The European Union also appreciated the many important projects carried out by UNODC to combat the demand and supply of illicit drugs in different parts of the world. Европейский союз также приветствует многочисленные важные проекты, осуществляемые ЮНОДК в целях борьбы со спросом и предложением запрещенных наркотиков в различных частях мира.