Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The many situations of conflict in which violence causes human suffering and breaches of the principles and standards that protect human beings are indeed matters of concern in the modern-day world. Многочисленные конфликты, сопровождающиеся насилием и страданиями людей, а также несоблюдением основных принципов и норм их защиты, действительно вызывают большую обеспокоенность в современном мире.
As is the case with many measures related to energy use in the various sectors, the effectiveness of carbon/energy taxes is intertwined with the rate of capital stock turnover and technological change. Как и многочисленные меры, касающиеся энергопотребления в различных секторах, эффективность налогов на углерод/энергию тесно связана со скоростью оборота основного капитала и технологическими изменениями.
And thirdly, there were many reports of rules and practices which could be described as xenophobic, since they impeded the integration of refugees and asylum-seekers, within Slovak society. И в-третьих, многочисленные сообщения свидетельствуют о существовании практики и правил, которые можно квалифицировать в качестве ксенофобии, поскольку они препятствуют интеграции беженцев и просителей убежища в словацком обществе.
Following independence, however, an effort had been made to harmonize the legislation with human rights instruments and as a result many amendments had been adopted and new laws introduced. Вместе с тем после обретения Литвой независимости была предпринята попытка привести данное законодательство в соответствие с положениями договоров по правам человека, в результате чего были приняты многочисленные поправки и новые законы.
Since Cambodia's accession to the two covenants in May 1992, many associations and organizations have been founded and have engaged in intensive activities aimed at making Cambodians aware of their rights and duties as citizens of a country with a pluralist liberal democracy. После присоединения Камбоджи к Пакту в мае 1992 года были созданы многочисленные ассоциации и организации, которые ведут активную деятельность по разъяснению камбоджийцам их прав и обязанностей как граждан страны, в которой существует система либерально-демократического плюрализма.
The Committee also takes note of the many programmes and measures recently introduced by the Mexican authorities to combat extreme poverty and to promote the economic, social and cultural development of the indigenous populations. Также отмечаются многочисленные программы и меры, недавно предпринятые мексиканскими властями в целях борьбы с крайней нищетой и активизации экономического, социального и культурного развития коренного населения.
This session is being held at a delicate time in the history of our Organization, because it is faced with many different political, economic, social, cultural, legal and institutional problems which call for the appropriate reforms. Эта сессия проходит в сложное в истории нашей Организации время, поскольку перед ней стоят многочисленные проблемы политического, экономического, социального, культурного, правового и институционального характера, которые требуют надлежащих реформ.
The first part of the report details the many items the Council considered as it discharged its responsibility for the maintenance of international peace and security. Первая часть доклада детально рассматривает те многочисленные вопросы, которые выносились на обсуждение Совета в порядке выполнения его функций по поддержанию международного мира и безопасности.
As the United Nations grapples with the challenges of peace and development, it is still faced with many political problems which need urgent resolution if humanity is to prosper. Сейчас, когда Организация Объединенных Наций бьется над проблемами мира и развития, перед ней по-прежнему стоят многочисленные политические проблемы, которые требуют срочного решения, если мы хотим, чтобы человечество процветало.
There is no single definition of democracy that can identify its many and varied complex aspects and features; each people must organize itself and structure its political activities in keeping with its own characteristics, culture, customs and traditions. Не существует ни одного определения демократии, которое могло бы отразить все ее многочисленные и разнообразные сложные аспекты и особенности; каждый народ должен сам организовать себя и сформировать структуру своей политической деятельности в соответствии со своими собственными особенностями, культурой, обычаями и традициями.
The warring parties seem bent on resolving their problems through military means rather than through peaceful negotiations and have paid no attention to the many calls by the Security Council, the Head of the Special Mission and other countries for a ceasefire and dialogue. Представляется, что противоборствующие стороны склонны решать свои проблемы военным путем, а не через мирные переговоры, и игнорируют многочисленные призывы Совета Безопасности, главы Специальной миссии и других государств к прекращению огня и диалогу.
According to many eyewitness accounts, attempts were made to remove all trace of mass and communal graves, for instance, by setting fire to them. Многочисленные показания свидетельствуют о предпринимаемых попытках уничтожить следы, оставшиеся в местах захоронения трупов и братских могил, в частности превращая их в пожарища.
Here the report seeks nothing less than to transform the leadership and management structure of the Organization, enabling it to act with greater unity of purpose, coherence of efforts, and agility in responding to the many challenges it faces. В данном случае в докладе ставится задача, заключающаяся не меньше чем в трансформировании структуры руководства и управления Организации, что даст ей возможность действовать с большей целенаправленностью, согласованностью усилий и быстротой реагирования на многочисленные вызовы, с которыми она сталкивается.
There were, of course, many different ethnic groups in the different geographical zones of the country that differed culturally and linguistically from each other, but there was no conflict between them. Конечно, в различных географических зонах страны существует многочисленные этнические группы, которые отличаются друг от друга как с точки зрения культурных традиций, так и языка, однако каких-либо конфликтов между ними не возникает.
The Group of 77 and China and the Movement of Non-Aligned Countries have submitted numerous proposals and raised many questions that could have been better taken into account. Группа 77 и Китай и Движение неприсоединившихся стран представили многочисленные предложения и затронули разные вопросы, которые можно было бы учесть в более широком плане.
He held many national and regional positions, such as the chairmanship of the South Pacific Forum and the chancellorship of the University of the South Pacific. Он занимал многочисленные национальные и региональные посты, такие, как пост председателя Южнотихоокеанского форума и ректора Университета южной части Тихого океана.
In addition, he was an avid writer, as is evidenced by his many books and papers on Guyana's path as a nation as well as on the role of the Caribbean as a whole in the international arena. Кроме того, он был плодовитым писателем, свидетельством чему являются его многочисленные книги и труды по вопросам развития Гайаны как страны, а также роли на международной арене Карибского региона в целом.
During that time, he remained a key actor in the political struggle in Guyana for democracy, development and social justice, persevering in spite of many obstacles both at home and abroad. В этот период он оставался ключевой действующей силой в политической борьбе в Гайане за демократию, развитие и социальную справедливость, продолжая свои усилия, несмотря на многочисленные препятствия как в стране, так и за рубежом.
We also welcome, and shall study, the Secretary-General's proposal to set up at Headquarters a new Department for Disarmament and Arms Regulation, to enable the Organization better to address the many challenges facing it and to fulfil its mission. Мы также с удовлетворением отмечаем и будем и далее изучать предложение Генерального секретаря о создании в Центральных учреждениях нового Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, чтобы позволить Организации более эффективно решать стоящие перед ней многочисленные сложные задачи и выполнить свою миссию.
Australia has been grateful for the many positive comments passed to its representatives and made in public debate throughout the year on the report of the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons. Австралия признательна за многочисленные позитивные комментарии к докладу Канберрской комиссии по ликвидации ядерного оружия, передававшиеся ее представителям и высказывавшиеся в ходе открытых прений в течение года.
However, many regional and internal conflicts endure in other parts of the world and the ability to obtain arms illicitly continues to be a major factor in these conflicts. Однако в других частях мира по-прежнему имеют место многочисленные региональные и внутренние конфликты, и возможность незаконного приобретения оружия все еще является важным фактором в этих конфликтах.
United Nations conferences had adopted many resolutions and decisions in that connection, but few of them had been implemented, as the developed countries had not honoured their commitments. На конференциях Организации Объединенных Наций приняты многочисленные резолюции и решения, но лишь немногие из них воплощены, поскольку развитые страны не выполнили взятых на себя обязательств.
In that regard, Germany supported the proposed resolution presented by the Commission, since the Model Law would provide state-of-the-art responses to many questions which could not be answered by the existing laws of Member States. В этой связи Германия заявляет о своем согласии с представленным ЮНСИТРАЛ проектом резолюции, поскольку Типовой закон даст возможность исчерпывающим образом ответить на многочисленные вопросы, которые невозможно решить в рамках существующего законодательства государств-членов.
The expression "many delegations" appearing in the paragraph mentioned by the representative of the Russian Federation was perhaps infelicitous, because there had been general agreement. Выражение "многочисленные делегации", фигурирующее в пункте 5, о котором упомянул представитель Российской Федерации, вероятно, является неудачным, поскольку имело место общее согласие.
Active nationality conflict posed many problems for individuals and States, relating to such matters as taxation, loyalty, social security benefits, military service and the administration and protection of natural persons. Активная коллизия в вопросах гражданства создает многочисленные проблемы для отдельных лиц и государств в связи с такими вопросами, как налогообложение, лояльность, социальное обеспечение, военная служба, административное управление и защита физических лиц.