Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
There were many requests for additional information, and it was agreed among the partners to carry out both specific and general follow-up actions. Поступили многочисленные запросы на предоставление дополнительной информации, и партнеры договорились предпринять в этой связи последующие меры как конкретного, так и общего характера.
Throughout the region, many activities aimed at recognizing the family as the prime point of care for both children and older persons are reported. Как сообщается в докладах, во всем регионе проводятся многочисленные мероприятия для признания семьи в качестве основного источника ухода за детьми и пожилыми людьми.
This step further strengthens the position of the United Nations, under whose auspices many activities and initiatives aimed at promoting and consolidating democracy throughout the world are being undertaken. Благодаря этой инициативе была еще более упрочена позиция в этом вопросе Организации Объединенных Наций - организации, под эгидой которой осуществляются многочисленные действия и инициативы, направленные на развитие и упрочение демократии во всем мире.
While there are many complex reasons explaining the concentration of technology holders and technology transfer in and among developed countries, the figures are significant. Хотя существуют многочисленные неоднозначные факторы, объясняющие такую концентрацию держателей технических патентов и оборота технологической продукции в развитых странах, эти показатели являются весьма впечатляющими.
It cannot be denied that Myanmar is now facing many political, economic and social challenges and that some of its problems are quite serious. Бесспорно, перед Мьянмой сейчас стоят многочисленные политические, экономические и социальные задачи, и некоторые из ее проблем весьма серьезны.
Funding has been used to help mitigate the consequences of that long-standing crisis and to improve access to those most affected, despite the many logistical challenges. Финансовые средства используются для содействия смягчению последствий этого давнего кризиса и для улучшения доступа к наиболее пострадавшему населению, несмотря на многочисленные трудности материально-технического порядка.
Since April, many protests, on issues ranging from accountability to discrimination, education and health, have been organized, especially in the capital. С апреля были организованы, особенно в столице, многочисленные протесты в связи с самым различными проблемами - от ответственности за нарушения прав человека до проблем дискриминации, образования и здравоохранения.
Although some countries have advanced in their national adaptation planning and implementation, many gaps and obstacles remain in the majority of countries, which inhibit their ability to adapt successfully. Хотя некоторые страны добились прогресса в области планирования и осуществления адаптационных мер на национальном уровне, в большинстве стран по-прежнему существуют многочисленные недостатки и препятствия, не позволяющие им реализовать имеющиеся у них возможности по успешной адаптации.
Despite many serious and long-standing differences, the working relationship among the participants in the NPT Review Conference made it possible to strengthen the NPT even further. Несмотря на многочисленные и давние разногласия, благодаря сформировавшимся рабочим отношениям между участниками Конференции по рассмотрению действия ДНЯО нам удалось еще больше укрепить Договор.
Now, as my tenure comes to an end, we can look back with some pride at many steps to advance these goals. Сегодня, когда срок моих полномочий подходит к концу, можно оглянуться назад и с определенной гордостью отметить те многочисленные шаги, которые были сделаны для продвижения к этим целям.
As I stand before you, I am deeply conscious not only of our many accomplishments, but also of the tasks not yet completed. Находясь сегодня рядом с вами, я глубоко осознаю не только наши многочисленные достижения, но и те задачи, которые еще не завершены.
Both have the opportunity to draw away from conflict once and for all, using instead their many resources to grow and develop. У обеих стран есть все возможности для того, чтобы полностью преодолеть конфликт и использовать многочисленные ресурсы на цели роста и развития.
Yet, these institutions must also have external support in order to meet their heavy caseloads and to overcome the many formidable challenges encountered during the restitution process. Однако эти учреждения должны также пользоваться внешней поддержкой, с тем чтобы успешно справляться с большим объемом работы и преодолевать многочисленные и серьезные проблемы, которые возникают в ходе процесса реституции.
We expect those recommendations to build, where applicable, on the many reforms already effected in United Nations procurement practices and procedures in recent years. Мы рассчитываем, что в этих рекомендациях будут учтены, где это уместно, те многочисленные реформы, которые в последние годы уже проводятся в закупочной практике и процедурах Организации Объединенных Наций.
Capture and use of CBM and CMM have many benefits including: Каптация и утилизация МУП и ШМ сулят многочисленные выгоды, в том числе:
Some participants referred to the many independent research and monitoring initiatives undertaken within developing countries, and called for more coordination at the national level. Некоторые участники сослались в качестве примера на многочисленные независимые исследовательские инициативы и инициативы в области мониторинга, осуществляемые в развивающихся странах, и рекомендовали усилить координацию на национальном уровне.
There are still many limitations associated with existing risk assessment models for estimating the future scale of risk from weather events resulting from climate change. Однако существующие модели оценки рисков для определения будущих масштабов риска погодных явлений, являющихся результатом изменения климата, по-прежнему имеют многочисленные недостатки.
While it may be problematic today to impose a desired solution on the international framework of conflict settlement, there are still many alternatives that could be explored. Хотя сегодня, возможно, представляется проблематичным вписать желаемое решение в международные рамки урегулирования конфликта, все же следует изучить имеющиеся многочисленные варианты.
Nevertheless many organizations are making tremendous efforts in village after village and region after region to inform, educate and instigate change. Многочисленные организации ведут кропотливую работу по информированию и образованию населения, посещая деревню за деревней, район за районом и стремясь добиться перемен.
In addition, we support strengthened collaboration with civil society, where many untapped resources, from early warning to conflict resolution, are available. Помимо этого мы содействуем укреплению сотрудничества с гражданским обществом, откуда можно почерпнуть многочисленные еще незадействованные ресурсы, от раннего предупреждения до урегулирования конфликтов.
We will do everything we can to ensure that no place is lost, however many claims there are on its territory. Мы сделаем все возможное в целях обеспечения возвращения всех районов, несмотря на многочисленные притязания в отношении этих территорий.
Through its various disarmament forums, the international community must take up and examine its many implications with due urgency and earnest. На различных форумах по вопросам разоружения международное сообщество должно обсудить и рассмотреть его многочисленные последствия серьезным образом и в достаточно срочном порядке.
Notwithstanding Libya's many achievements with regard to the promotion of women, a number of obstacles continued to prevent the realization of all its goals. Несмотря на многочисленные достижения Ливии в деле улучшения положения женщин, осуществлению всех поставленных ею целей по-прежнему препятствует ряд проблем.
I am confident that the many posts he has occupied will facilitate his task in leading the deliberations of the General Assembly to their desired objectives. Уверен, что многочисленные посты, которые он занимал, облегчат ему задачу успешной организации прений Генеральной Ассамблеи.
Their uncontrolled use of those media destroys those who oppose them; yet the media could solve a great many problems were they truly placed at the service of human advancement. Бесконтрольное использование этих средств наносит непоправимый ущерб тем, кто выступает против них; и вместе с тем средства массовой информации могут решать многочисленные проблемы в тех случаях, когда они действительно поставлены на службу прогресса человечества.