| However, many challenges still exist to increasing uptake of these services. | Однако попытки повысить спрос на эти услуги со стороны населения по-прежнему затрудняет целый ряд факторов. |
| These ecosystems may contain many undiscovered resources of potential use to humankind. | Эти экосистемы могут заключать в себе целый ряд неизвестных ресурсов, которые человечество могло бы потенциально осваивать. |
| This coalition arranged many events and educational activities throughout the Year. | Эта коалиция провела целый ряд мероприятий и просветительских кампаний в течение всего Года. |
| Today's trading patterns involve many countries and need to be applied internationally. | В систему современных торговых отношений входит целый ряд стран, и они должны применяться в международном масштабе. |
| Consequently, many natural resource and pollution problems persist or continue to worsen. | Соответственно, в настоящее время сохраняются и продолжают обостряться целый ряд проблем, связанных с истощением природных ресурсов и загрязнением окружающей среды. |
| The new generation micro-finance institutions have taken many commendable efforts. | Новое поколение учреждений по микрофинансированию предприняло целый ряд весьма полезных усилий в этой области. |
| Despite the considerable results achieved, the Agency faces many challenges. | Несмотря на достигнутые значительные результаты, перед Агентством еще стоит целый ряд сложных задач. |
| Despite these amendments, the Personal Status Law still contains many articles which require changing. | Несмотря на эти поправки Закон о личном статусе по-прежнему содержит в себе целый ряд статей, которые нуждаются в пересмотре. |
| UNESCO Conventions and other extra-conventional instruments contain many interesting provisions. | Конвенции и другие документы недоговорного характера, принятые в рамках ЮНЕСКО, содержат целый ряд представляющих интерес положений. |
| Tunisia has established many mechanisms to bring about these objectives. | Тунис задействовал целый ряд механизмов для того, чтобы выйти на этот уровень. |
| The Board had listed many project management deficiencies. | Комиссия перечислила целый ряд недостатков в связи с руководством проектами. |
| The pilot study identified many problems with current data. | По результатам пробного исследования выявлен целый ряд проблем, связанных с имеющимися в настоящее время данными. |
| Russia has recently taken many historic steps. | За последнее время Россией сделан целый ряд исторических шагов. |
| Australia noted that Timor-Leste had signed many human rights treaties. | Австралия отметила, что Тимор-Лешти подписал целый ряд договоров по правам человека. |
| Housing production is slow and subject to many laws and regulations. | Жилье строится медленно, и в этой сфере действует целый ряд законов и правил. |
| Africa itself has undertaken many initiatives to further its development. | Страны Африки и сами предприняли целый ряд инициатив с целью обеспечения своего дальнейшего экономического развития. |
| National Governments remain indispensable in shaping development paths and making them sustainable, and have many powerful tools at their disposal. | Национальные правительства продолжают играть незаменимую роль в определении путей развития и обеспечении его устойчивости, и они имеют целый ряд эффективных инструментов в своем распоряжении. |
| Indeed, there are at present many stakeholders involved in mediation - the United Nations, regional organizations, subregional organizations and individual States. | Действительно, в настоящее время деятельность в области посредничества осуществляет целый ряд заинтересованных сторон - Организация Объединенных Наций, региональные и субрегиональные организации и отдельные государства. |
| It is important to harmonize and coordinate the many and diverse mediation initiatives that may be undertaken in a given conflict. | Важно согласовывать и координировать целый ряд различных посреднических инициатив, которые могут предприниматься в условиях данного конфликта. |
| For staff and non-staff traveling on behalf of the organization, the benefits are many. | Благодаря этой программе сотрудники и другие лица, совершающие поездки по линии организации, получают целый ряд преимуществ. |
| It is important to note that there are many provisions governing the transfer of technology in international agreements, conventions and protocols. | Важно отметить, что в международных соглашениях, конвенциях и протоколах имеется целый ряд положений о передаче технологий. |
| One speaker, representing a large group, said that new information technologies had created many new possibilities for human communication. | Один оратор, выступавший от большой группы стран, сказал, что новые информационные технологии открывают целый ряд новых возможностей для человеческого общения. |
| Morocco had in recent times witnessed many political, economic and social changes in the course of adopting a new Constitution in 2011. | В последнее время в Марокко в процессе деятельности по обеспечению принятия новой Конституции в 2011 году был осуществлен целый ряд политических, экономических и социальных изменений. |
| There are many considerations in moving to the Internet as a response option. | В связи с переходом к проведению Интернет-опросов возникает целый ряд соображений. |
| The Government has issued many legal documents to ensure the realization of this right in the daily life. | Правительство приняло целый ряд нормативно-правовых документов для обеспечения реализации этого права в повседневной жизни. |