Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Cambodia had been endeavouring for the past 10 years to overcome many obstacles to eradicating poverty, in particular the dreadful gender imbalance caused by the genocidal regime of Pol Pot. На протяжении последних 10 лет Камбоджа стремится преодолеть многочисленные препятствия на пути к ликвидации нищеты, в частности чудовищные гендерные диспропорции, являющиеся последствиями геноцида, проводившегося режимом Пол Пота.
Therefore, the international community has every reason to act collectively to reform and strengthen the United Nations in order to render it better prepared to address the many and complex challenges we are facing. Поэтому международное сообщество имеет все основания действовать коллективно для реформирования и укрепления Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она была лучше готова рассматривать многочисленные и сложные задачи, с которыми мы сталкиваемся.
This is the case in my country, which has not yet found the road to peace, despite the many efforts made by the international community through various initiatives over the past three years, in particular the Linas-Marcoussis, Accra and Pretoria Agreements. Такова обстановка в моей стране, которая пока еще не встала на путь достижения мира, несмотря на многочисленные усилия, предпринятые за последние три года международным сообществом в рамках различных инициатив, в частности в контексте Соглашения Лина-Маркуси, а также Аккрского и Преторийского соглашений.
In that connection, many mechanisms have been put in place, such as the Syrian Higher Education and Research Network and, in 2002, the Virtual Learning University. В этой связи в строй вводятся многочисленные механизмы, такие, как Сирийская сеть высшего образования и исследований, а в 2002 году - Университет виртуального обучения.
Chile wholly supported the draft, expressing regret at the same time that, despite the many earlier-adopted UN resolutions and the numerous appeals of the international community, the problem had yet to be resolved. Чили целиком поддерживает данный проект, выражая при этом сожаление, что, несмотря на многочисленные ранее принятые резолюции Организации и неоднократные призывы международного сообщества, решить эту проблему пока не удается.
In conclusion, the speaker reaffirmed the willingness of his Government to resume sovereignty negotiations and strongly urged the United Kingdom to respond to the many appeals of the international community contained in the resolutions of the General Assembly and the Special Committee. В заключение оратор еще раз подтверждает готовность своего правительства возобновить переговоры о суверенитете и настоятельно призывает Соединенное Королевство откликнуться на многочисленные призывы международного сообщества, содержащиеся в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Специального комитета.
To help shape the news story and respond to many requests, DPI organized briefings of editors or editorial boards on behalf of Panel members, both before and after the launch of the report. Для содействия подготовке информационных материалов и представления ответов на многочисленные просьбы ДОИ организовал брифинги для редакторов или редакционных советов от имени членов Группы как до, так и после выпуска доклада.
The web site functions much like a library, with a vast storehouse of information incorporating many avenues for research, data gathering and public information. Веб-сайт функционирует в основном как библиотека, располагающая большим объемом информации и предоставляющая многочисленные возможности для проведения исследований, сбора данных и получения общественной информации.
At the outset, I extend my thanks to the delegation of Japan for its positive work on the draft resolution and for taking into consideration the many issues whose amendment we urged. Прежде всего, я выражаю признательность делегации Японии за ее позитивную работу по данному проекту резолюции, в ходе которой были принятые во внимание многочисленные исправления, на которых мы настаивали.
We therefore hope that the Centre will be provided with sufficient financial, human and material resources to enable it to respond favourably to the many requests it receives. Поэтому мы надеемся, что Центр будет обеспечен достаточными финансовыми, людскими и материальными ресурсами, с тем чтобы он мог удовлетворять поступающие в его адрес многочисленные запросы.
Mr. Tang said that the many detailed tables contained in Madagascar's periodic report made it possible to get a clear picture of the situation; he nevertheless regretted the absence of information on the ethnic composition of the population. Г-н ТАН, констатируя, что многочисленные подробные таблицы, содержащиеся в периодическом докладе Мадагаскара, позволяют составить ясное представление о сложившейся ситуации, выражает сожаление в связи с отсутствием информации об этническом составе населения.
It was reassuring to see that the Government was determined to break that cycle, as demonstrated by the many costly measures it had taken to assist the Roma community. Можно с удовлетворением констатировать решимость правительства разорвать этот порочный круг проблем, о чем свидетельствуют принятые им многочисленные меры в интересах общины рома, предусматривающие выделение значительных средств.
At the global level, the use of the indicators poses many problems for developing countries in particular; most of them do not have sufficient statistical capacity to supply the indicators required. На глобальном уровне использование показателей создает многочисленные проблемы, в частности для развивающихся стран; большинство из них не обладают достаточным статистическим потенциалом для разработки требуемых показателей.
The United Nations Charter, the many multilateral disarmament treaties and the numerous resolutions and decisions adopted by review conferences and by the General Assembly constitute a solid basis for our actions. Устав Организации Объединенных Наций, многие многосторонние договоры в области разоружения и многочисленные резолюции и решения, принятые конференциями по обзору и Генеральной Ассамблеей, представляет прочную основу для наших действий.
Under the leadership of the Special Adviser, countless activities commemorating the International Year were held around the globe and many included practical initiatives to advance Sport for Development and Peace. Под руководством Специального советника по всему миру были проведены многочисленные мероприятия в рамках Международного года, и многие из этих мероприятий включали осуществление практических инициатив по использованию спорта на благо развития и мира.
Over the years, the Global Programme has developed and maintained strategic relationships and conducted many joint projects with partner international organizations working in that field, including technical assistance partners and standard-setting bodies. На протяжении ряда лет Глобальная программа устанавливала и поддерживала стратегические отношения и осуществляла многочисленные совместные проекты с международными организациями-партнерами, осуществляющими деятельность в этой области, в том числе с партнерами по оказанию технической помощи и нормотворческими органами.
The Committee nevertheless appreciates and is encouraged by the frank, detailed, and often self-critical answers the delegation gave in response to the Committee's many questions. Тем не менее Комитет дает высокую оценку откровенным, подробным и зачастую самокритичным ответам, которые дала делегация на его многочисленные вопросы, и выражает ей в этой связи признательность.
In the light of the considerable progress, but also many remaining problems described in the present report, I submit for the consideration of the Security Council, and the General Assembly as appropriate, the recommendations set out below. С учетом того, что был достигнут существенный прогресс, но одновременно сохраняются и многочисленные проблемы, о которых говорится в настоящем докладе, представляю на рассмотрение Совета Безопасности, а также, в соответствующих случаях, Генеральной Ассамблеи следующие рекомендации.
Their commitment was demonstrated by a high number of initiatives undertaken by States and intergovernmental and non-governmental organizations, and by the many practical projects carried out during the reporting period, often through partnerships. Об их приверженности свидетельствуют многочисленные инициативы, предпринятые государствами и межправительственными и неправительственными организациями, а также многочисленные проекты практического характера, осуществленные в отчетный период, нередко на основе партнерства.
As to be expected with an international scheme of such complexity, technical problems continually arise; these are addressed by the Working Group on Diamond Experts and by many suggestions of Participants enumerated in this Review in the form of recommendations. Вполне естественно, что при использовании такой сложной международной системы постоянно возникают технические проблемы; их решают Рабочая группа экспертов по алмазам и участники, которые представляют многочисленные предложения, представленные в настоящем обзоре в форме рекомендаций.
During both of your terms, the world faced many and complex challenges; you were able to make use of your leadership qualities, and your insight so often helped the international community to find a way out of an impasse. В течение обоих сроков Вашего пребывания на посту Генерального секретаря миру угрожали многочисленные сложные вызовы, для преодоления которых Вы сумели применить Ваши качества лидера, а Ваша глубокая проницательность зачастую помогала найти выходы из тупиков.
It would, however, be incorrect to assume that those countries can no longer be considered least developed, since many factors still impede the implementation of the Brussels Programme of Action, and those countries are still hampered in achieving their development objectives. В то же время было бы неверно предполагать, что эти страны вышли из категории наименее развитых, поскольку многочисленные факторы по-прежнему препятствуют осуществлению Брюссельской программы действий и достижению целей развития в этих странах.
However, there has been no fundamental change in the situation of the LDCs, and many difficulties still stand in the way of implementing the Programme of Action. Тем не менее положение НРС не изменилось коренным образом, и осуществлению Программы действий все еще препятствуют многочисленные трудности.
However, the United Nations had made very clear that it did not support the position of the administering Power, as proven by the many resolutions and decisions adopted over the past 30 years. Однако Организация Объединенных Наций совершенно четко дала понять, что она не поддерживает позицию управляющей державы, о чем свидетельствуют многочисленные резолюции и решения, принятые за последние 30 лет.
Such dialogue is crucial for reaching a comprehensive, just and lasting settlement of the conflict, taking into account the interests of both peoples, despite the many impediments to the achievement of peace. Подобный диалог имеет ключевое значение в деле достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования, учитывающего интересы обоих народов, несмотря на многочисленные трудности, препятствующие достижению мира.