| He has occupied many posts, including those of President of the Conference and Special Coordinator. | Так, в этой связи он занимал многочисленные посты, и в том числе посты Председателя Конференции и Специального координатора. |
| The main employers in Malta are the many who employ a few. | Основные работодатели на Мальте - это многочисленные предприниматели, которые нанимают небольшое число работников. |
| Violence against women was increasing despite the many awareness workshops to reduce violence in post conflict Bougainville. | Масштабы насилия в отношении женщин растут, несмотря на многочисленные информационные семинары-практикумы, организуемые в целях уменьшения масштабов этого насилия в Бугенвиле в период после окончания конфликта. |
| The report made many references to the federal constitutional structure of Germany. | В докладе делаются многочисленные ссылки на федеральное конституционное устройство Германии. |
| Sweden noted the many non-governmental organizations represented at the review, demonstrating the readiness of the Government to engage actively with civil society. | Делегация Швеции отметила, что участвовавшие в проведении обзора многочисленные неправительственные делегации говорили о готовности правительства активно сотрудничать с гражданским обществом. |
| Despite the many offers the Government has made, these groups have refrained themselves from participating in such a process. | Несмотря на многочисленные предложения правительства, эти группы воздерживаются от участия в таких процессах. |
| Congo encouraged the Government to consolidate the many human rights achievements in the sectors of health, education and improvement of standards of living. | Конго призвала правительство опираться на свои многочисленные достижения в области прав человека в таких секторах, как здравоохранение и образование, и повышать уровень жизни. |
| Those progress were made despite many obstacles and constraints. | Этот прогресс был достигнут несмотря на многочисленные препятствия и ограничения. |
| Qatar noted many policies adopted in recent years in order to promote human rights and achieve development goals. | Катар отметил принятые за последние годы многочисленные политические документы, направленные на поощрение прав человека и достижение целей в области развития. |
| Despite its many achievements, Bangladesh was aware that there were a number of shortcomings and room for improvement. | Несмотря на свои многочисленные достижения, Бангладеш отдает себе отчет в наличии ряда недостатков и возможностей для дальнейших улучшений. |
| The many activities undertaken by numerous stakeholders in various countries are adversely affected by lack of coordination and harmonization. | Многочисленные мероприятия, осуществленные рядом сторон во многих странах, страдают из-за достаточной координации и отсутствия согласования. |
| On the one hand, the financial and economic crisis has presented many challenges for our small States. | С одной стороны, финансово-экономический кризис породил для наших малых государств многочисленные трудности. |
| Mr. Attiya (Egypt) noted that the draft resolution was significant and had incorporated many changes and a general change of approach. | Г-н Аттия (Египет) отмечает, что проект резолюции является значимым и включает многочисленные преобразования и общее изменение подхода. |
| It has worked tirelessly over the past years to achieve that, as the many elections in the region attest. | На протяжении последних лет мы неустанно работаем над достижением этого, о чем свидетельствуют многочисленные выборы в регионе. |
| The new register of enterprise respondents and its' utilisation brings many challenges and is a part of a program of developing business data collection. | Новый Регистр предприятий-респондентов и его использование порождает многочисленные вызовы и является частью программы создания подборки данных о предприятиях. |
| Business Register faces many strategic challenges brought by globalisation: its statistical description and processing of the effects of globalisation. | Глобализация порождает многочисленные стратегические вызовы для Коммерческого регистра: они связаны со статистическим описанием и обработкой данных о последствиях глобализации. |
| The Department of Political Affairs is fulfilling most of its core functions, and its many different clients are largely satisfied. | Департамент по политическим вопросам выполняет большинство из своих основных функций, и его многочисленные клиенты большей частью удовлетворены его работой. |
| The Committee had once again been privileged to receive many high-level delegations. | Члены Комитета снова имели честь принять многочисленные делегации высокого уровня. |
| The use of surrogates may have many advantages in addition to cost-effectiveness. | Помимо экономической эффективности использование замещающих параметров может иметь многочисленные преимущества. |
| The activities of NGOs in the area of sustainable development projects are many and varied. | НПО осуществляют многочисленные и разнообразные проекты в области устойчивого развития. |
| I would put down my many wants, mostly chocolate and cake. | Записывала все свои многочисленные желания, в основном это были шоколад и торт. |
| Your many sharp-witted performances, your obvious hunger for reforms. | Ваши многочисленные остроумные представления, ваша очевидная жажда реформ. |
| We now know that Theresa's parents had a hereditary disease when she and her many brothers and sisters were conceived. | Теперь стало известно, что у родителей Терезы было наследственное заболевание, когда были зачаты она и её многочисленные братья и сёстры. |
| You need someone who... who can appreciate your many talents. | Вам нужен кто-то, кто... кто может ценить ваши многочисленные таланты. |
| I factored in my many considerable strengths, but... their numbers are correct. | Я включила в расчеты мои многочисленные важные преимущества, но... их цифры верны. |