Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
It would be useful to know, with regard to the three commissions established to inquire into disappearances, why 1988 had been selected as a cut-off point; many disappearances were known to have occurred as from 1983. Что касается трех комиссий, учрежденных с целью расследования случаев исчезновения отдельных лиц, то полезно было бы знать, почему за точку отсчета был принят 1988 год, если известно, что многочисленные случаи исчезновения имели место начиная с 1983 года.
The remaining countries have also conducted many surveys, although these have been conducted on an occasional basis and have generally focused on specific themes and have not been integrated into a coherent and systematically applied programme. Остальные страны также проводят многочисленные обследования, хотя они и не носят периодического характера и, как правило, ориентированы на конкретные темы и не сводятся в согласованную и систематически проводимую в жизнь программу.
The experience of three decades of efforts to realize economic, social and cultural rights has brought to light many difficulties related to the actual nature of the rights concerned and to the specific character of the peoples and regions of the world which exercise them. Предпринимаемые на протяжении более трех десятилетий попытки реализации экономических, социальных и культурных прав позволили выявить многочисленные трудности, обусловленные самим характером этих прав, а также специфическими особенностями народов и регионов мира, которые ими пользуются.
The first report of the Special Rapporteur provided ample proof of the complexity of the issue and set out the many questions to which the reservation regime in the Vienna Convention on the Law of Treaties had failed to provide satisfactory solutions. В первом докладе Специального докладчика приводятся многочисленные примеры, указывающие на сложный характер этой проблемы, и ставятся различные вопросы, на которые режим оговорок, предусмотренный Венской конвенцией о праве международных договоров, не дает удовлетворительных ответов.
Like the fight against racism, the right of peoples to self-determination had been the object of many successful United Nations efforts, and was still a very relevant issue in view of the disappearance of bipolarity in global relations. Как в связи с борьбой против расизма, так и в связи с обеспечением права народов на самоопределение Организация Объединенных Наций прилагает многочисленные усилия, многие из которых увенчались успехом, и этот вопрос по-прежнему является весьма актуальным с учетом исчезновения биполярности в международных отношениях.
Human rights observers have gathered many eyewitness accounts from survivors and military observers present during the hostilities, from soldiers of the Rwandan Patriotic Army (APR), staff of non-governmental organizations and members of the clergy. Наблюдатели по правам человека собрали многочисленные свидетельские показания среди оставшихся в живых, военных наблюдателей, присутствовавших в ходе ведения военных действий, солдат Патриотической армии Руанды, сотрудников неправительственных организаций и духовенства.
The Sub-Commission has been pursuing many tasks in the field of prevention of discrimination and intolerance, protection of vulnerable groups, realization of economic, social and cultural rights, observance of human rights in the administration of justice. Подкомиссия осуществляет многочисленные задачи в области предупреждения дискриминации и нетерпимости, защиты уязвимых групп населения, реализации экономических, социальных и культурных прав, соблюдения прав человека при отправлении правосудия.
These results are positive and encouraging, especially in view of the many requests made of States, especially within the framework of the United Nations, and the tendency in the past few years for States to be sparing with their replies. Эти результаты представляются весьма позитивными и обнадеживающими, особенно если принять во внимание многочисленные обращения к государствам, в частности со стороны Организации Объединенных Наций, и тенденцию последних лет к значительному уменьшению числа направляемых государствами ответов.
To urge international financial institutions to enhance their support to Haiti so that its Government may meet the many pressing socio-economic needs of the population that could threaten the stability of the rule of law and the policy of national reconciliation launched with the return to constitutional order. Настоятельно призвать финансовые учреждения расширить свою поддержку Гаити, с тем чтобы дать правительству этой страны возможность удовлетворить многочисленные острые социально-экономические потребности населения, неудовлетворение которых может создать угрозу стабильности и правопорядку, а также политике национального примирения, осуществление которой было начато после восстановления конституционного порядка.
With many nuances in different national communities and different social groups, there is now indeed a common culture based on the search for material well-being, the consumption of goods, images and information, and the pursuit of both self-interest and national interests. Несмотря на многочисленные нюансы, присущие различным национальным сообществам и различным социальным группам, сегодня вполне можно говорить о сложившейся общей культуре, основанной на стремлении к материальному благополучию, потреблению товаров, визуальных и информационных материалов и к удовлетворению личных, а также национальных интересов.
If careful consideration is given to the many conditions and exclusions contained in the decrees, it will be seen that large numbers of persons apparently addressed by the decrees would not in fact enjoy any benefit. Если внимательно посмотреть на многочисленные условия и исключения, содержащиеся в декретах, станет ясно, что многие лица, на которых, на первый взгляд, распространяются декреты, на практике могут оказаться вне сферы их применения.
Of course, we bring before the United Nations the many concerns that we have expressed about the fate of our Organization which, in its 50 years of arbitrating peace, has charted a new path for the peoples it represents. Конечно, мы выносим на рассмотрение Организации Объединенных Наций те многочисленные проблемы, о которых мы думаем в связи с судьбой нашей Организации, которая в течение своих 50 лет служения миру наметила новый путь для представляемых ею народов.
In conclusion, the representative of the State party thanked the members of the Committee for their many observations during the course of the debate, which Belarus would find helpful in drafting its fourteenth periodic report. В заключение представитель государства-участника поблагодарил членов Комитета за многочисленные замечания, которые они сделали в ходе обсуждения и которые позволят Беларуси лучше подготовить свой четырнадцатый периодический доклад.
At these meetings many ideas were raised for the Council's consideration, not only in regard to the development of Africa but also in regard to the working methods of the Council. На этих заседаниях до сведения Совета были доведены многочисленные идеи не только в связи с развитием Африки, но и в отношении методов работы Совета.
Indeed, this is an objective that we have worked for through many a practical initiative that we put forward as members of the Organization of African Unity (OAU) and of the International Authority on Drought and Development (IGADD). Действительно, именно с этой целью мы осуществляли многочисленные практические инициативы, с которыми мы выступали как члены Организации африканского единства (ОАЕ) и как члены Межправительственного органа по вопросам засухи и развития (ИГАДД).
Finally, we wish to pay sincere tribute to all those at the negotiation table and to those on the ground who, despite many setbacks, have not ceased their efforts and have not given up their belief in the possibility of a lasting political settlement. В заключение, мы хотели бы воздать должное всем тем, кто принимал участие в переговорах и работал на местах и, несмотря на многочисленные неудачи, не прекратил своих усилий и не отказался от веры в возможность прочного политического урегулирования.
Obviously, the new Constitution provides for many forms of participation by citizens. The previous Constitution simply provided for participation in elections and then delegated all tasks relating to national policy to the elected leaders. Новая Конституция предполагает многочисленные формы участия граждан, в отличие от предыдущей Конституции, согласно которой участие граждан ограничивалось только выборами, а затем все вопросы национальной политики решались избранными представителями.
We just heard many statements on the question of cessation of production of fissile materials for weapons, as if today were a "day for cut-off". Мы только что выслушали многочисленные выступления по вопросу о прекращении производства расщепляющихся материалов для оружия, как будто сегодня у нас наступил "день прекращения производства".
There often are many different possible paths to a more competitive industry structure, and determination of the optimal way often varies greatly from industry to industry or from country to country. Существуют зачастую многочисленные различные возможные пути создания более конкурентоспособной отраслевой структуры, и процесс выявления оптимального варианта во многих случаях весьма различен в разных отраслях или разных странах.
Governments are resorting to conciliation mechanisms and preventive strategies in order to manage water-related differences and coordinate activities with a view to achieving the several objectives and satisfying the many demands that are usually associated with water resources. Правительства прибегают к механизмам примирения и превентивным стратегиям для урегулирования связанных с водными ресурсами разногласий и координации мероприятий, с тем чтобы обеспечить достижение ряда целей и удовлетворить многочисленные требования, обычно связанные с водными ресурсами.
In the course of the present reporting period, the Special Rapporteur has received many allegations concerning violations of the rights and freedoms set out in the Declaration and has thus been able to gain a clearer idea of the factors impeding its implementation. За истекший период Специальный докладчик получил многочисленные жалобы с указанием на нарушение прав и свобод, закрепленных в Декларации, и смог, таким образом, составить себе более четкое представление о факторах, препятствующих ее осуществлению.
Publicity materials were produced and distributed, a press conference was held and many seminars, film festivals and cultural festivals concerning not only the Sami peoples, but indigenous peoples from other nations, were supported. Были подготовлены и распространены пропагандистские материалы, была проведена пресс-конференция и многочисленные семинары, а также оказано содействие проведению кинофестивалей и культурных церемоний, касающихся не только народа саами, но также и коренных народов других стран.
Despite the many debt rescheduling agreements concluded over the past few years, the servicing of debt continues to consume over 22 per cent of all export earnings and continues to obstruct investment and human development. Несмотря на многочисленные соглашения об изменениях в сроках выплаты задолженностей, подписанных в последние годы, отчисления по этим задолженностям продолжают поглощать более 22 процентов всех экспортных поступлений и препятствуют инвестированию и гуманитарному развитию.
Despite the many set-backs to peace on our continent, the past twelve months have also seen substantial progress among a number of countries - progress which owes much to the efforts of our Organization. Несмотря на многочисленные трудности в обеспечении мира на нашем континенте, за прошедший год удалось достичь значительного прогресса в ряде стран, и прогресс этот был достигнут благодаря усилиям нашей Организации.
Much of what we need is contained in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, and our continent's collective appeal is for the swift and full implementation of its many programmes. Многое из того, в чем мы нуждаемся, отражено в Новой повестке дня Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, и страны нашего континента коллективно обращаются с призывом как можно скорее и в полном объеме выполнить составляющие ее многочисленные программы.