Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Malaysia was encouraged to note that despite many challenges Nauru had demonstrated its commitment and determination in improving the socio-economic and human rights situation in the country. Малайзия с воодушевлением отметила, что, несмотря на многочисленные вызовы, Науру продемонстрировала свою приверженность и решимость в плане улучшения социально-экономической ситуации и положения в области прав человека в стране.
Noting the country's efforts towards achieving equality for and non-discrimination against women, Costa Rica underlined the many remaining challenges in this regard. Отмечая усилия страны по достижению равенства и недискриминации в отношении женщин, Коста-Рика подчеркнула, что в этой области сохраняются многочисленные проблемы.
High-GWP HFC foams were more expensive than hydrocarbon foams, and many low-GWP options were emerging and being applied. Пеноматериалы на основе ГФУ с высоким ПГП стоят дороже, чем углеводородные пеноматериалы, и сейчас появляются и начинают применяться многочисленные варианты с низким ПГП.
4.1 As there have been many submissions from the parties, with inevitable repetitions, an attempt has been made to group and cluster the arguments. 4.1 Поскольку стороны направили многочисленные материалы, которые неизбежно повторяли друг друга, была предпринята попытка сгруппировать и объединить представленные соображения.
(e) Several delegations underscored that multiple global crises had undermined progress towards sustainable development in many countries. ё) несколько делегаций отметили, что многочисленные глобальные кризисы подорвали прогресс в достижении устойчивого развития во многих странах.
Achieving a positive outcome will require a cooperative spirit and constructive approach by all parties involved to seriously address the many difficult and complex problems related to this issue. Для достижения положительного результата от всех, кто намерен всерьез решать связанные с этим вопросом многочисленные сложные и комплексные задачи, потребуется действовать конструктивно и в духе сотрудничества.
Throughout the past session, we pursued many development topics, notably the High-level Meeting on HIV/AIDS in June at which our political will to intensify our efforts to eliminate the scourge was reaffirmed. В течение всей прошлой сессии мы обсуждали многочисленные темы, связанные с развитием; в частности, в июне было проведено заседание высокого уровня по ВИЧ/СПИДу, на котором мы вновь заявили о своей политической воле активизировать усилия, направленные на искоренение этого зла.
The debate recognized that international migration has many positive consequences for migrants, their families and both countries of destination and countries of origin. З. Участники дискуссии признали, что международная миграция имеет многочисленные позитивные преимущества для мигрантов, их семей и стран назначения и происхождения.
In closing, despite the many economic and social development challenges they face, African countries have made great strides in recent years. Завершая выступление, хочу отметить, что, несмотря на многочисленные проблемы в области социально-экономического развития, с которыми сталкиваются африканские страны, они добились огромных успехов за последние годы.
Thanks to the work of this Department, many inter- and intra-ethnic conflicts have been satisfactorily resolved through the implementation of indigenous customary law, thereby avoiding cultural alienation in penitentiary institutions. Создание этого подразделения позволило удовлетворительным образом урегулировать многочисленные внутриэтнические и межэтнические конфликты на основе применения обычного права коренных народов, что позволило избежать культурной изоляции пенитенциарной системы.
Since Lebanon suffers from deep political and religious divisions, among other things the Association implements many programmes for human rights and civic promotion, using a peer-to-peer methodology. Поскольку Ливан страдает от глубокого политического и религиозного раскола, Ассоциация среди прочего осуществляет многочисленные программы в области прав человека и пропаганды гражданских прав с применением методологий коллегиальной работы.
While many challenges remained, his delegation was convinced that the country was on the right path to achieve its goals. Хотя по-прежнему сохраняются многочисленные вызовы, его делегация убеждена в том, страна находится на правильном пути и добьется поставленных целей.
The task facing the Government and all its partners was to ensure that all those successes became irreversible, considering the many socio-economic challenges which could still undermine Sierra Leone's long-term economic development. Перед правительством и всеми его партнерами стоит задача обеспечить необратимость всех достигнутых успехов, учитывая многочисленные социально-экономические проблемы, которые все еще могут подорвать долгосрочное экономическое развитие Сьерра-Леоне.
As such, the Dutch definition of SPEs is the outcome of the criteria that are set up and shows many similarities to the recent international guidelines. Как таковое, используемое в Нидерландах определение СЮЛ является результатом критериев, которые устанавливают многочисленные схожие черты с международными руководящими принципами, принятыми в последнее время.
The work on green growth indicators has revealed many data gaps and sometimes heterogeneous concepts across countries. This shows the usefulness of a fully developed SEEA for common methodologies and monitoring growth. В результате работы над показателями экологически безопасного роста были выявлены многочисленные пробелы в данных, а иногда и неоднородность концепций, имеющих хождение в разных странах, что свидетельствует о том, что полномасштабная СЭЭУ очень облегчит задачи разработки общих методологий и оценки экономического роста.
Among others, there is the opportunity to harmonize many initiatives in the green public procurement field, to develop appropriate support structures put in place further support for knowledge transfer. Среди прочего, есть возможность согласовать многочисленные инициативы в области «зеленых» государственных закупок и усовершенствовать надлежащие вспомогательные структуры, созданные для оказания дальнейшей поддержки передаче знаний.
In the major metropolitan areas, there are many recycling centres that buy back recyclable materials for cash or discount foods. В крупных столичных районах существуют многочисленные пункты приема утиль-сырья, которые покупают вторсырье за наличные деньги или продукты питания со скидкой.
In India, many small-scale composting initiatives, often receiving international assistance, were initiated by NGOs or community groups, particularly in the 1990s. В Индии НПО или общинные группы выдвинули, особенно в 1990х годах, многочисленные инициативы по мелкомасштабному компостированию, которые во многих случаях получили международную поддержку.
Included in that range are many combinations of more or fewer resources and uses, covered by stronger or weaker management rights and responsibilities. В число таких механизмов входят многочисленные сочетания большего или меньшего количества ресурсов и видов пользования ими, обеспечиваемые большими или меньшими правами и обязанностями.
This situation resulted in the rise of a populist movement which placed many national issues on the forefront with the intention of bringing change to the existing social conditions. Эта ситуация привела к подъему популистского движения, которое выдвинуло многочисленные национальные вопросы на передний план борьбы за изменение существующего общественного строя.
According to JC, many attempts have been made to silence journalists seeking to create a public broadcaster other than the state run media. Согласно ДК, предпринимались многочисленные попытки заставить замолчать журналистов, выступающих за создание общественного вещательного органа в дополнение к государственным средствам массовой информации.
The ILO Committee noted that enforcement of anti-discrimination legislation continues to be subject to many challenges, including lack of awareness of the legislation among workers, employers and the judiciary. Комитет МОТ отметил, что на пути применения антидискриминационного законодательства все еще остаются многочисленные препятствия, в том числе недостаточная информированность о законодательстве работников, работодателей и представителей судебной системы.
Over the years, inter-agency task teams have produced many guidelines and tools aimed at supporting and strengthening the implementation of HIV programmes for young people. За истекшие годы межучрежденческие целевые группы разработали многочисленные руководящие принципы и средства, направленные на поддержку и укрепление реализации связанных с ВИЧ программ для молодежи.
Unfortunately, a lasting solution did not appear to be close, despite the many United Nations resolutions calling for such negotiations. К сожалению, в ближайшее время достижение прочного урегулирования не представляется возможным, несмотря на многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций, призывающие к проведению таких переговоров.
The Framework Convention on Tobacco Control is an unprecedented piece of international legislation, extending into many areas outside health, such as trade, customs and taxation. Рамочная конвенция по борьбе против табака является беспрецедентным международным законодательством, действие которого распространяется не только на область здравоохранения, но и на многочисленные другие сферы, такие как торговля, таможенное и налоговое регулирование.