Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
UNCTAD also cooperates with partners to assist developing countries in taking full advantage of the many economic, environmental, food security and health benefits of rapidly growing markets for organic agriculture. ЮНКТАД сотрудничает также с партнерами в целях оказания развивающимся странам помощи в полнейшем использовании потенциала быстрорастущих рынков продукции органического сельского хозяйства, сулящих многочисленные выгоды в сфере экономики, окружающей среды, продовольственной безопасности и охраны здоровья.
While individual ports may face specific situations and conditions, they no longer need to design tailor-made technical solutions since many systems available off the shelf can be tailored to a particular port's needs. Хотя в отдельных портах могут существовать особые условия и ситуации, им больше не нужно разрабатывать индивидуальные технические решения, поскольку многочисленные системы, предлагаемые в готовом виде, могут быть приспособлены к потребностям конкретного порта.
It contains a proposal to organize World Statistics Day on 20 October 2010 (20-10-2010), in order to celebrate the many achievements of official statistics. В нем предлагается провести 20 октября 2010 года Всемирный день статистики, с тем чтобы отметить многочисленные достижения официальной статистики.
World Statistics Day is proposed as a one-off event, building on the many national and regional traditions of having celebratory events of this nature, highlighting particularly the cooperation of statisticians around the world within the global statistical system. Всемирный день статистики предлагается провести в качестве разового мероприятия, используя для этого многочисленные национальные и региональные традиции проведения подобных знаменательных мероприятий, с особым упором на взаимодействие статистиков всех стран мира в рамках глобальной статистической системы.
A more analytical perspective, based on the assumption that issues of social inclusion cut across many groups, should emerge to guide further social integration efforts. Для руководства дальнейшими усилиями по социальной интеграции должна быть выработана более аналитическая концепция, основанная на той посылке, что вопросы социальной интеграции затрагивают многочисленные группы.
To this purpose, many courses for police officers have been organized, new professional training topics have been added in order to assure the basic level of knowledge regarding the issue of multi-ethnic or multicultural communities. С этой целью были организованы многочисленные курсы для сотрудников полиции, были добавлены новые учебные темы в рамках профессиональной подготовки, с тем чтобы обеспечить базовый уровень знаний по проблематике мультиэтнических и мультикультурных общин.
The second reason was geographical because many ethnic minorities lived on the plateaus and in the mountainous regions of western China where geographic and climatic conditions were difficult. Второй причиной было географическое положение: многочисленные этнические меньшинства проживали на плоскогорьях, а также в горных районах западного Китая, для которых характерны сложные топографические и климатические условия.
The Colombian authorities organized many social and cultural activities designed to enable Colombians abroad to retain ties with their culture, their families at home and their country. Одновременно консульские власти организуют многочисленные социальные и культурные мероприятия, нацеленные на сохранение колумбийцами за границей связи со своей культурой, своей семьей в Колумбии и своей страной.
Mr. ALBA (Country Rapporteur) said that the State party should be commended for the many positive steps it had taken to promote and protect the rights of migrant workers. Г-н АЛЬБА (Докладчик по стране) говорит, что следует приветствовать многочисленные позитивные меры, принятые государством-участником в целях поощрения и защиты прав трудящихся-мигрантов.
There are many forms of access to resources (individual, collective, cooperative, etc.) that can be compatible with the requirements of efficiency in market-directed production. Существуют многочисленные формы доступа к ресурсам (индивидуальный, коллективный, кооперативный и т.п.), которые могут быть совместимы с требованиями в отношении эффективности регулируемого рынком производства.
The scope of this report does not permit a full listing of all the individual contributions of our members to the many conferences and events in the period under consideration. Рамки настоящего доклада не позволяют привести полный перечень индивидуальных вкладов наших членов в многочисленные конференции и мероприятия в ходе рассматриваемого периода.
The Government said that, those issues notwithstanding, it intended to ratify all the amendments at the earliest point possible and that it had taken many steps to control HCFCs in the meantime. Правительство заявило, что несмотря на эти проблемы оно намерено в кратчайшие сроки ратифицировать все поправки и что тем временем им были предприняты многочисленные шаги по регулированию ГХФУ.
Throughout the years, the experience of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) has provided us with many examples of the benefits of addressing security and development as interlinked challenges. На протяжении ряда лет опыт Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) давал нам многочисленные примеры преимуществ решения взаимосвязанных проблем безопасности и развития.
However, large flows of capital towards heavily regulated countries such as China and India showed that financial operators' behaviour was affected by many factors, not just by regulatory burdens. В то же время крупный приток капитала в страны с четким режимом регулирования, например в Китай и Индию, свидетельствует о том, что на поведение финансовых операторов влияют многочисленные факторы, а не только бремя регулирования.
The development, conduct, implementation and evaluation of the specific policies, is the responsibility of the respective line ministries, through its many bodies and agencies; Разработка, принятие, реализация и оценка конкретных стратегий входят в круг обязанностей соответствующих профильных министерств, ведущих работу через свои многочисленные органы и ведомства;
The framework should not replace but rather strengthen the many existing efforts by outlining a comprehensive and coherent approach, with illustrative indicators, possible data sources and linkages to relevant institutionalized mechanisms. Эта система должна не заменять, а дополнять уже осуществляемые многочисленные мероприятия в этой области путем обеспечения всеобъемлющего и согласованного подхода, который бы предусматривал наглядные показатели, возможные источники получения данных и обеспечивал связь с соответствующими организационными механизмами.
Regarding media, the Government also set up a radio frequency for information regarding the climate change negotiations, and published many articles, photos and videos. Что касается средств массовой информации, то правительство также выделило радиочастоту для информирования о переговорах по изменению климата и опубликовало многочисленные статьи, фото и видеофильмы.
Despite the many challenges faced during the reporting period, the Trial and Appeals Chambers continued to take all measures within their power to expedite their proceedings, while still fully respecting the rights of the accused. Невзирая на многочисленные проблемы, возникшие в отчетный период, Судебная и Апелляционная камеры приняли все доступные им меры для ускорения производства с полным соблюдением прав обвиняемых.
The scale of activity in the mining sector is difficult to estimate, but there are many instances of unlicensed mining activities occurring throughout the country. Масштабы деятельности в горнодобывающем секторе трудно оценить, однако имеются многочисленные примеры безлицензионной деятельности по добыче по всей стране.
After two days of debate and despite the many challenges we face, I remain optimistic about our ability to lead the way in tackling the world's foremost health threat and to advance our social and economic development in the decades ahead. После двух дней прений, несмотря на многочисленные вызовы, стоящие перед нами, я сохраняю оптимизм относительно нашей возможности руководить борьбой с главной угрозой здоровью в мире и обеспечивать наше социально-экономическое развитие на предстоящие десятилетия.
It was regrettable that, despite many United Nations resolutions calling for a fair and lasting negotiated settlement on the question of the Falkland Islands (Malvinas), the situation had not improved. Сожаление вызывает тот факт, что, несмотря на многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций, призывающие к справедливому и прочному разрешению вопроса о Фолклендских (Мальвинских) островах путем переговоров, ситуация не улучшилась.
A number of congressmen and senators have filed bills seeking to protect older persons, but the Government has to address many issues that are still unresolved regarding its older constituents. Несколько членов конгресса и сената представили законопроекты по защите пожилых людей, однако правительству все еще предстоит устранить многочисленные проблемы пожилых граждан страны, остающиеся нерешенными.
In his response, the Director acknowledged the many positive developments towards enhancing protection for persons of concern, such as the Quality Initiative in Europe, and the accession by a number of States to core Convention instruments. В своем ответном выступлении Директор отметил те многочисленные позитивные сдвиги, которые привели к положительным результатам в работе по укреплению защиты нуждающихся в ней лиц, например Инициативу в отношении обеспечения качества в Европе, а также присоединение ряда государств к основным договорам.
The Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC) this coming November will face many uncertainties as to the Convention's future. На предстоящей в ноябре этого года Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию (КБО) возникнут многочисленные неопределенности, в том что касается будущего этой Конвенции.
They observed that the GFMD tends to turn a blind eye to the many pitfalls of temporary labour migration programs and overestimates their advantages. Они отметили, что в рамках ГФМР, как правило, не учитываются многочисленные недостатки программ для временных трудовых мигрантов и переоцениваются их преимущества;