Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
With respect to the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Advisory Committee was informed that there were many responsibilities that only the permanent judges were authorized to undertake, such as contempt cases, applications from domestic jurisdictions for access to confidential information and appeals proceedings. Что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, Консультативный комитет был информирован о том, что имеются многочисленные функции, выполнять которые уполномочены лишь постоянные судьи (дела о неуважении к суду, заявления национальных органов правосудия о предоставлении доступа к конфиденциальной информации и апелляционное производство).
Half of this increase is due to the capital master plan, for which many new commitments have been made whose corresponding disbursements are spread in time. Половина этого увеличения обусловлена осуществлением генерального плана капитального ремонта, в связи с которым были приняты многочисленные новые обязательства, а выплаты сумм для их погашения разбиты по времени.
In this context, I commend the many initiatives here at the United Nations and among Member States on interreligious dialogue and dialogue among civilizations. В этом контексте я высоко оцениваю многочисленные инициативы, предпринятые здесь, в Организации Объединенных Наций, и в отношениях между государствами-членами, по межконфессиональному диалогу между цивилизациями.
With regard to the information provided on cooperation and coordination between special political missions and other United Nations entities, the Advisory Committee noted many examples of good practices reflected in the individual mission budget proposals. Ознакомившись с представленной информацией о сотрудничестве и координации действий между специальными политическими миссиями и другими структурами Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет отмечает многочисленные примеры передовой практики, отраженные в бюджетных предложениях по отдельным миссиям.
Inability to make on-time repayments and increased debt have become a great source of stress for poor women, and there are many cases of suicide committed by poor women in India and elsewhere. Неспособность своевременно производить выплаты по кредитам и растущая задолженность становятся серьезным источником стресса для неимущих женщин, и отмечаются многочисленные случаи самоубийств, совершенных бедными женщинами в Индии и других странах.
Sustainable development is a complex concept that brings together the many strands of economic, human, social and environmental policies into the single objective to continually improve the quality of life and well-being of the present and future generations. Устойчивое развитие представляет собой сложную концепцию, которая объединяет многочисленные направления экономической, гуманитарной, социальной и экологической политики в единые рамки с целью постоянного улучшения качества жизни и благосостояния нынешнего и будущих поколений.
Takes note of the many management improvements implemented with the aim of achieving the overall goals of operational efficiency and of meeting partner expectations; принимает к сведению многочисленные усовершенствования в области управления, направленные на достижение общих целей - обеспечение эффективности оперативной деятельности и оправдание ожиданий со стороны партнеров;
The Dominican Republic has signed many international conventions, treaties and agreements that require and guarantee women's presence in areas relating to the economy, the environment, health and politics, among others. Доминиканская Республика подписала многочисленные конвенции, договоры и международные соглашения, в соответствии с которыми она может и должна принимать участие в решении вопросов, касающихся, в частности, экономики, окружающей среды, здравоохранения и политики.
We are encouraged by the expressions of good faith in support of the elimination of nuclear weapons, and the many initiatives and efforts undertaken to this end. Нас весьма обнадеживают проявления доброй воли в стремлении добиться ликвидации ядерного оружия, равно как многочисленные инициативы и усилия, которые вписываются в эту динамику.
The system, which seeks to combat poverty, has reaped many awards and won recognition world-wide, and has served as a model for other countries. Эта система, которая ставит своей целью борьбу с нищетой, получала многочисленные премии и признание на мировом уровне и использовалась как пример для подражания другими странами.
In sum, although Africa has made important progress towards some key social development goals, overall progress remains mixed, and countries face many challenges in continuing on the right track. Говоря в целом, хотя Африка и добилась важного прогресса на пути к достижению некоторых ключевых целей социального развития, общий прогресс остается неравномерным и страны испытывают многочисленные сложности в своей работе в этом направлении.
Despite many successful efforts to include women in rural development programs, there is a need to improve their visibility in policy making focused on rural development. Несмотря на многочисленные успешные усилия по вовлечению женщин в программы развития села, необходимо повысить степень их участия в разработке политики, направленной на развитие сельских районов.
In various parts of the report, mention is made of the many positive developments that have taken place in the areas of legislative, institutional and procedural development and awareness-raising to promote and protect human rights. В различных частях доклада освещаются многочисленные позитивные тенденции в сфере законодательного и институционального развития и в области повышения осведомленности в целях поощрения и защиты прав человека.
The Special Representative urged an interpretation that would not exclude girl children, who play multiple roles in many groups, not only as combatants but as wives and domestic aides. Специальный представитель настаивал на трактовке этого определения, которая не исключала бы несовершеннолетних девочек, которые выполняют многочисленные функции во многих вооруженных группах, не только в качестве комбатантов, но и жен и домашней прислуги.
In the current situation, which is characterized by multiple crises and where many previously formulated goals and international protocols regarding environmental protection and women's human rights have not been achieved, it becomes urgent to rethink strategic options and starting points for transforming the current economic model. В нынешней ситуации, когда существуют многочисленные кризисы и не были достигнуты многие из ранее поставленных целей, не были выполнены международные протоколы в отношении охраны окружающей среды и защиты прав человека женщин, становится настоятельно необходимо переосмыслить варианты стратегий и основы преобразования существующей экономической модели.
The Compendium of Best Practices on Anti-Trafficking by Non-Governmental Organizations published by the United Nations Office on Drugs and Crime, New Delhi, in 2008, made many references to the work of the organization. В сборнике передовых методов борьбы с торговлей людьми для неправительственных организаций, опубликованном отделением Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Дели в 2008 году, содержатся многочисленные ссылки на работу организации.
Given that poor countries have little adaptive capacity and few resources to respond to the many challenges posed by climate change, international development partners should support their efforts through financial assistance and the transfer of appropriate technologies. С учетом того что бедные страны обладают слабой адаптационной способностью и недостаточным объемом ресурсов для реагирования на многочисленные проблемы, связанные с изменением климата, международным партнерам по процессу развития следует поддерживать их усилия путем оказания финансовой помощи и передачи надлежащих технологий.
It was highlighted that, although many institutions are involved in efforts to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, there is still a need to build capacities and capabilities. Было отмечено, что хотя деятельностью по сокращению выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах занимаются многочисленные учреждения, по-прежнему существует необходимость в укреплении и наращивании потенциала.
Further examples, specifically in the field of broadcasting (radio and television), are the many weekly magazine programmes in established slots which create contributions from home and abroad regarding topics relevant to human rights, such as social standards or cultural self-determination rights. Еще одним примером, особенно в сфере вещания (радио и телевидение), могут служить многочисленные еженедельные обзорные программы, в которые включаются рубрики, посвященные внутренним и зарубежным правозащитным материалам, например, социальным стандартам или культурным правам.
With South - South economic cooperation on the rise, there are many opportunities for developing countries to benefit from the experiences of their more successful counterparts in the developing world through enhanced trade and investment links and knowledge transfer. С развитием экономического сотрудничества Юг-Юг перед развивающимися странами открываются многочисленные возможности воспользоваться опытом своих более успешных партнеров из числа развивающихся стран благодаря расширению торговых и инвестиционных связей и передаче знаний.
There have been - and continue to be - many full and detailed responses from stakeholders, users and members of the public which have been key in developing the proposed Census design. От заинтересованных сторон, пользователей и представителей общественности поступили и продолжают поступать многочисленные полноценные и подробные ответы, которые сыграли важную роль в разработке предлагаемой организации переписи.
It is widely acknowledged that investing in energy efficient homes provides a quicker and cheaper effect than alternatively boosting the capacities of energy supply, and that furthermore it offers many other environmental, social, economic, and political benefits. Широко признано, что инвестирование в энергоэффективные дома дает более скорый и менее затратный эффект по сравнению с наращиванием мощностей энергоснабжения и, кроме того, сулит многочисленные другие экологические, социальные, экономические и политические выгоды.
The basic training of more than 3,500 Liberian National Police officers was completed on schedule in 2007, but the achievement of full operational capability is proving to be a complex process beset with many challenges. Основная подготовка более 3500 сотрудников Либерийской национальной полиции была завершена по графику в 2007 году, однако в непростом процессе достижения полного оперативного потенциала возникли многочисленные проблемы.
Taking into account the many complex challenges that remain, I would like to recommend to the Security Council that it extend the mandate of UNIPSIL for a period of one year, until 30 September 2010. Учитывая многочисленные сложные проблемы, которые еще предстоит решить, мне хотелось бы рекомендовать Совету Безопасности продлить мандат ОПООНМСЛ еще на один год до 30 сентября 2010 года.
The decision to convene this Special Session reflects our growing concern at the persistence of conflict and crisis situations on the continent, despite the many efforts deployed thus far to resolve them. Решение о созыве этой специальной сессии отражает нашу растущую озабоченность в отношении сохранения конфликтных и кризисных ситуаций на континенте, несмотря на многочисленные усилия, которые были предприняты до настоящего времени для их урегулирования.