| The same is true of many human rights leagues and associations. | В этом же направлении действуют многочисленные правозащитные лиги и ассоциации. |
| According to information received, many acts of torture are directly linked to the situation in Casamance. | Согласно полученной информации, имеющие место многочисленные случаи применения пыток непосредственно связаны с положением в Казамансе. |
| He wishes to thank Governments for the many replies he has received, which have displayed an encouraging interest in this study. | Специальный докладчик хотел бы выразить признательность правительствам за полученные им многочисленные ответы, которые демонстрируют обнадеживающий интерес к настоящему исследованию. |
| In the third-world countries, they have ruined many economic development activities. | Они свели на нет многочисленные мероприятия по экономическому развитию стран третьего мира. |
| The many reports by the Special Commission on the destruction of these weapons are perhaps the best indicator in that regard. | Многочисленные доклады Специальной комиссии по вопросу об уничтожении этих видов оружия являются, наверное, наилучшим подтверждением этого. |
| In addition, many requests from both developing and developed countries for UNCTAD port publications have been answered. | Кроме того, были удовлетворены многочисленные запросы на публикации ЮНКТАД в области портов, полученные как от развивающихся, так и от развитых стран. |
| All of them and their many Friends and moderators contributed to the quest to fulfil the mandate of the Ad Hoc Committee. | Все они, а также их многочисленные товарищи и посредники внесли свой вклад в выполнение мандата Специального комитета. |
| There were many disturbing references to the situation of the Roma in the press. | В печати появляются многочисленные тревожные сообщения о положении рома. |
| There are many legislative provisions regarding protection of the family for people who work. | Для работающих лиц предусмотрены многочисленные законодательные положения, направленные на охрану семьи. |
| In March 1993, after long and painful negotiations and with many concessions from our side, we signed the so-called Vance-Owen plan. | В марте 1993 года после долгих и мучительных переговоров мы пошли на многочисленные уступки и подписали так называемый план Вэнса-Оуэна. |
| Committee members felt that the many efforts undertaken were not matched by an equal number of positive results. | По мнению членов Комитета, многочисленные предпринятые усилия не привели к сопоставимым позитивным результатам. |
| Unlike education, many forms of health services can be provided by the private sector. | В отличие от системы образования многочисленные услуги в области здравоохранения могут предоставляться частным сектором. |
| The Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols of 1977 contain many child-specific provisions. | В Женевских конвенциях 1949 года и Дополнительных протоколах к ним 1977 года содержатся многочисленные положения, касающиеся конкретно детей. |
| Information received by the Committee in recent years has included many accounts of racial discrimination against indigenous peoples. | Информация, полученная Комитетом в последние годы, включала многочисленные сообщения о расовой дискриминации в отношении коренных народов. |
| The World Development Report 2000/2001 described the many dimensions of the fight against poverty. | В докладе о мировом развитии за 2000 год описываются многочисленные аспекты борьбы с нищетой. |
| There have been many conferences and seminars held at the national and regional levels on the protection of children throughout the world. | На национальном и региональном уровнях проводились многочисленные конференции и семинары по вопросу защиты детей во всем мире. |
| Clearly, many basic physiological and ecological studies of the effects of changes in atmospheric and climatic conditions are necessary. | Ясно, что требуются многочисленные базовые исследования физиологических и экологических последствий изменений в атмосферных и климатических условиях. |
| The many obstacles on the road to successful development and integration into a knowledge-based economy must be overcome. | Таким образом, необходимо преодолеть многочисленные препятствия, стоящие на пути развития и интеграции в экономику, основанную на знаниях. |
| This hostile environment must not, however, mask the many achievements that have been made at the national, regional and international levels. | Однако неблагоприятные условия не должны скрывать многочисленные успехи, достигнутые в рамках национальных, региональных и международных усилий. |
| But many obstacles limit their effectiveness. | Однако их эффективность ограничивают многочисленные препятствия. |
| In each of the key result areas, many examples of "innovative and important achievements" were cited. | По каждой из ключевых областей, в которых предполагалось получить результаты, были приведены многочисленные примеры «инновационный и важных достижений». |
| The distribution of roles between men and women in Yemen is affected by many factors, including the weight of history. | На распределение ролей между мужчинами и женщинами в Йемене влияют многочисленные факторы, ряд которых являются отражением истории страны. |
| Despite significant progress made in consolidating peace and stability in West Africa, many challenges remain that threaten to derail these positive developments. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в укреплении в Западной Африке мира и стабильности, там сохраняются еще многочисленные сложные проблемы, угрожающие свести на нет эти позитивные тенденции. |
| However, many are the restrictions faced by the health system to promote deeper changes in the health conditions of the population. | Однако существуют многочисленные препятствия, мешающие системе здравоохранения добиться более радикальных перемен в состоянии здоровья населения. |
| In this context, mention must be made of the many language courses for foreigners provided by the cantons and communes. | В этом контексте следует отметить многочисленные специальные языковые курсы, организуемые в кантонах и общинах для иностранцев. |