Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Since the adoption by the special session of the General Assembly on HIV/AIDS of resolution S-26/2 in June 2001, there was a global commitment to achieve, by 2003, many targets pertaining to the establishment of an enabling policy environment to combat HIV/AIDS. После принятия специальной сессией Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа резолюции S-26/2 в июне 2001 года на глобальном уровне было принято обязательство к 2003 году решить многочисленные задачи, касающиеся создания благоприятных условий для осуществления политики, направленной на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
The many activities already being undertaken by the Department of Public Information serve to help generate media coverage and awareness about the work of the General Assembly. Многочисленные мероприятия, проводимые Департаментом общественной информации, способствуют более активному освещению работы Генеральной Ассамблеи средствами массовой информации и повышению осведомленности о ее деятельности.
Regarding small arms and light weapons, my delegation duly appreciates the many initiatives that have been taken at various levels to combat and eradicate the illicit trade in such weapons. Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, моя делегация высоко ценит многочисленные инициативы, осуществляемые на различных уровнях и направленные на борьбу с незаконной торговлей такими вооружениями и ее искоренение.
History has taught us that it is easy to start a war, but ending it is often an arduous and complex task that, in many recent cases, has been inconclusive. Из истории нам известно, что начать войну довольно просто, однако прекратить ее зачастую бывает исключительно сложно и трудно, и как показывают многочисленные недавние примеры, это не всегда удается.
If appropriate measures were not taken at the national and international levels, many developing countries, like Suriname, would have to be added to the list of least developed countries. Если не будут приняты адекватные меры на национальном и международном уровнях, то многочисленные развивающиеся страны, такие, как Суринам, могут оказаться переведенными в список наименее развитых стран.
Mr. Morshed said that his country, which attached great importance to the struggle against terrorism, had adopted many measures to contribute towards the elimination of the threat it represented. Г-н Моршед говорит, что его страна придает большое значение борьбе с терроризмом и приняла многочисленные меры, содействующие устранению этой угрозы.
And indeed, terrorism has many forms and manifestations, which should also be included within the ambit of Security Council resolutions and within the purview of the Counter-Terrorism Committee. И действительно, терроризм имеет многочисленные формы и проявления, которые должны быть также включены в сферу охвата резолюций Совета Безопасности и сферу ведения Контртеррористического комитета.
We, the Members of the United Nations, have a responsibility to make the Organization robust enough to address the many tasks we have assigned it. Мы, члены Организации Объединенных Наций, несем ответственность за то, чтобы сделать Организацию достаточно крепкой для того, чтобы она могла решать порученные ей многочисленные задачи.
It is clear to us, as a matter that has been reinforced by our recent experience, that, despite many achievements, there are areas of critical shortfall that require reform and restructuring. Для нас очевидно, особенно с учетом нашего недавнего опыта, что, несмотря на многочисленные достижения, в ряде областей деятельность Организации крайне неэффективна и нуждается в реорганизации и реформировании.
Since October 2001, the United States had provided nearly US$ 450 million for relief and reconstruction in Afghanistan, not to mention the specific initiatives for women, children and refugees and many other development activities. С октября 2001 года правительство Соединенных Штатов выделило около 450 млн. долл. США в рамках оказания помощи в восстановлении Афганистана, не считая специальные инициативы в интересах женщин, детей и беженцев, а также многочисленные действия в поддержку развития.
Mr. Abbas said that, as part of the follow-up to resolution 1373, the League had taken many steps to combat international terrorism in all its forms and manifestations. Г-н Аббас говорит, что в качестве части последующих мер по осуществлению резолюции 1373 Лига предприняла многочисленные шаги в целях борьбы с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях.
On the other hand, we acknowledge that it has been necessary to work very hard to manage, organize and perform the many contracts on products currently in transit, as well as those approved and funded at the start of the conflict. С другой стороны, мы признаем, что было необходимо очень напряженно работать, чтобы регулировать, организовывать и выполнять многочисленные контракты, передача которых осуществляется в настоящее время, а также те, которые были одобрены и профинансированы в начале конфликта.
At the national level, we are in the process of implementing the 12 core anti-terrorism conventions and the relevant Security Council resolutions, and we have taken many steps to combat money laundering and terrorist financing. На национальном уровне мы сейчас осуществляем 12 основных антитеррористических конвенций и соответствующие резолюции Совета Безопасности и принимаем многочисленные меры по борьбе с «отмыванием» денег и финансированием терроризма.
As stated by the Secretary-General in his report, the plight of the peoples of Africa, where there are still many conflicts, is a top priority concern of our Organization. Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, тяжелое положение народов Африки, где продолжаются многочисленные конфликты, является предметом первостепенной обеспокоенности нашей Организации.
Malta has consistently supported the view that the international community needs this universal forum within which it can collectively deliberate and act upon the many problems that confront it. Мальта последовательно придерживается мнения о том, что международному сообществу необходим всемирный форум, в рамках которого оно могло бы проводить коллективные дискуссии и решать стоящие перед ним многочисленные проблемы.
Resources allocated for peacekeeping thus need to be increased substantially, so that the United Nations can respond efficiently to the many demands made upon it. Поэтому необходимо существенно увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели поддержания мира, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно удовлетворять предъявляемые к ней многочисленные требования.
As Tuvalu moves into the twenty-first century, we are also challenged by the many changes that are taking place in the world, especially those brought about by globalization. По мере того как Тувалу углубляется в ХХI век, вызовы нам бросают и происходящие в мире многочисленные перемены, особенно те, что привносятся глобализацией.
Bulk deposition, for which there were many data available, captured wet deposition and an unknown part of the dry deposition. Суммарное осаждение, в отношении которого имеются многочисленные данные, включает в себя влажное осаждение и неизвестную часть сухого осаждения.
Throughout this four-year period, the Brothers of Charity have used many opportunities to raise awareness within the organization of the UN's objectives and encouraged to collaborate with UN initiatives at local levels. В течение всего рассматриваемого четырехлетнего периода организация «Братья-благотворители» использовала многочисленные возможности для повышения в рамках организации степени осведомленности о целях ООН и поощряла сотрудничество в деле осуществления инициатив ООН на местном уровне.
Despite the Committee's notable successes, many problems remained to be solved, including the most difficult one: the right of the people of Western Sahara to self-determination. Несмотря на многочисленные значительные успехи Комитета, остается решить еще много проблем, самой серьезной из которых является обеспечение права сахарского народа на самоопределение.
B. Positive aspects 25. The Committee notes with appreciation the many measures taken to implement the Convention, inter alia: Комитет с удовлетворением отмечает, что для выполнения Конвенции были приняты многочисленные меры, включая:
The Committee further welcomes the many activities undertaken with a view to training professionals working with or for children, but is concerned at the lack of a systematic and sustained approach in this regard. Комитет также приветствует многочисленные виды осуществленной деятельности с целью подготовки специалистов, работающих с детьми или в интересах детей, однако сожалеет в связи с тем, что деятельность осуществляется на систематической и устойчивой основе.
It further notes with appreciation the participation of a high-level delegation and welcomes the frank dialogue and the replies provided by the members of the delegation to the many questions posed. Он также с удовлетворением отмечает присутствие высокопоставленной делегации и приветствует откровенный диалог и ответы, данные членами делегации на многочисленные вопросы.
In line with the spirit of the Constitution, many acts and subsequent rules have been enacted and prevailing acts reformed to honour human rights and prohibit torture in particular. В духе Конституции были введены в действие многочисленные законы и подзаконные акты, а имеющие преимущественную силу законы были пересмотрены таким образом, чтобы они учитывали права человека и, в частности, запрещали применение пыток.
The Department reported that its network of 63 United Nations Information Centres carried out many activities to promote the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance around the world. Департамент сообщил, что его сеть из 63 информационных центров Организации Объединенных Наций организовала многочисленные мероприятия для содействия ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире.