Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
In addition to unsuitable conditions of detention, many challenges remain regarding the circumstances in which children have been released and their subsequent reintegration into their families and communities. Помимо неприемлемых условий содержания под стражей, до сих пор сохраняются многочисленные проблемы, касающиеся обстоятельств освобождения детей и их последующей реинтеграции с их семьями и общинами.
For the last few years, many policy makers have been seeking to modernize the rules dealing with the granting of security interests to creditors in order to promote commerce. В течение последних нескольких лет на политическом уровне предпринимались многочисленные попытки модернизовать нормы, регулирующие предоставление кредиторам обеспечительных интересов в целях содействия развитию торговли.
LDCs had many difficulties in mobilizing domestic resources, and an inflow of external resources, such as ODA and FDI, was essential. Наименее развитые страны испытывают многочисленные трудности с привлечением внутренних ресурсов, поэтому приток внешних ресурсов, таких, как ОПР и ПИИ, имеет важное значение.
The Joint Commission reviewed the work of its Subcommittee, which is considering the many questions related to the launch of a licensing round in the Special Cooperation Area. Совместная комиссия провела обзор работы ее Подкомитета, который рассматривает многочисленные вопросы, связанные с началом кампании лицензирования в районе особого сотрудничества.
The Labour and Welfare Service offered many prequalification, information and training programmes for women and girls, including immigrants. Служба по вопросам труда и социального обеспечения предлагает женщинам и девушкам, в том числе из среды иммигрантов, многочисленные программы предварительного обучения специальности, информационные программы и программы профессиональной подготовки.
As a consequence, many uncertainties exist as to the substantive rules governing the exercise of the intellectual property right throughout the duration of the security. Как следствие в вопросе о материально - правовых нормах, регулирующих осуществление прав интеллектуальной собственности во время всего срока действия обеспечения, имеются многочисленные неясности.
While Azerbaijan has made many efforts to improve the situation in real estate cadastre and real estate registration, further improvements are needed. Несмотря на многочисленные меры, принятые Азербайджаном с тем чтобы улучшить положение в области кадастра и регистрации недвижимости, в этой области требуется дальнейшая работа.
The Arusha Peace and Reconciliation Agreement and all its protocols provided for the introduction of many reforms aimed at eliminating prejudices against women. Действительно, после подписания Арушского соглашения о мире и примирении на основании всех протоколов были проведены многочисленные реформы, способствующие искоренению предрассудков в отношении женщины.
It is implementing many projects, which include translation and publication of tribal literature and translation of 100 Indian classics. Она осуществляет многочисленные проекты, включая перевод и опубликование литературных произведений представителей племен и перевод 100 классических индийских произведений.
The MAP secretariat states that although MAP's publications have achieved a great deal regarding public access to information on the regional level there are still many challenges. Секретариат подчеркивает, что, хотя его публикации позволили существенно расширить доступ общественности к информации на региональном уровне, по-прежнему остаются нерешенными многочисленные проблемы.
The government's commitment to dialogue must be successful in ensuring that civil society in Nepal, in particular its many traditionally marginalized communities, feel ownership of the Constituent Assembly process. Приверженность правительства налаживанию диалога должна быть твердой для обеспечения того, чтобы гражданское общество в Непале, в частности его многочисленные традиционно маргинализированные общины, чувствовали себя сопричастными к процессу формирования учредительного собрания.
To my colleagues, the CD Ambassadors and their delegations for their many expressions of support and friendship. Моим коллегам, послам на КР и их делегациям - за их многочисленные изъявления поддержки и дружбы.
Referring to the issue of right to development, UNCTAD's mandate included many issues related to development, but not human rights. В связи с вопросом о праве на развитие в мандате ЮНКТАД перечислены многочисленные вопросы, связанные с развитием, но не права человека.
In recent years, however, we have seen many variations on this theme, which have spawned a (sometimes bewildering) variety of acronyms. Однако в последние годы в эту схему вносились многочисленные изменения, и в результате на свет появилось множество разнообразных (а иногда и вводящих в заблуждение) акронимов.
The implementation of these reform measures, which will involve numerous participants both from within and outside ECA, constitutes a complex process with many challenges and risks. Осуществление этих мер по реформе, в контексте которой будут задействованы многочисленные как связанные, так и не связанные с ЭКА участники, представляет собой сложный процесс, сопряженный со многими трудными задачами и рисками.
As a result of the breakup of the Soviet Union and the resulting independence of the Republic of Tajikistan, many changes have taken place in Tajikistan's economy. В результате развала Советского Союза и получения Республикой Таджикистан независимости в экономике Таджикистана произошли многочисленные изменения.
In making this recommendation, the Committee is aware of the many uncertainties with regard to MONUC, including the timing of deployment. Вынося эту рекомендацию, Комитет сознает многочисленные факторы неопределенности, отражающиеся на МООНДРК, в том числе на графике ее развертывания.
Despite all that ECOMOG has done since its deployment in Guinea-Bissau, it still has many important tasks to accomplish in that country. Несмотря на все то, что уже сделано ЭКОМОГ с момента ее развертывания в Гвинее-Бисау, перед ней по-прежнему стоят многочисленные и важные задачи, которые ей предстоит выполнить в этой стране.
Practices that are being pursued at our border posts and the many roadblocks on our roads are barriers and burdens for the population. Процедуры проверки, применяемые на пограничных контрольно-пропускных пунктах, и многочисленные блокпосты на дорогах, являются огромным препятствием для нашего населения.
At the same time, many smaller commanders are still linked to local militias that can exercise undue influence in the context of provincial elections. В то же время многочисленные командиры более низкого уровня по-прежнему связаны с местными ополченцами, способными оказать в контексте провинциальных выборов чрезмерное влияние.
Tourism was also greatly affected by many anti-competitive practices resulting from the impact of integrated networks of suppliers and airlines which controlled the production and marketing of tourist products. В секторе туризма также наблюдаются многочисленные случаи антиконкурентной практики, связанные с существованием интегрированных сетей поставщиков услуг и авиакомпаний, контролирующих производство и сбыт продукции индустрии туризма.
Requests to all international bodies, including UNODC, for technical assistance are many and can be expected to increase further. Международные органы, в том числе ЮНОДК, получают многочисленные просьбы об оказании технической помощи, количество которых, по всей видимости, будет расти.
The representative of the Russian Federation stated that his country gave great importance to the Annexes on transitional provisions since there were many questions of a technical nature to raise which required more work. Представитель Российской Федерации заявил, что его страна придает большое значение приложениям, касающимся переходных положений, так как имеются многочисленные вопросы технического характера, требующие дополнительной проработки.
In the case of, the booking engine serves many hotels and hotel groups and has processed two million bookings over the last five years. В случае механизм бронирования обслуживает многочисленные гостиницы и группы гостиниц, и за последние пять лет через него было сделано 2 млн. заказов.
Despite the many past and present policy measures and strategic initiatives, the Housing and Settlements sector of the Government continues to face several challenges. Несмотря на многочисленные уже реализованные и осуществляемые меры политики и стратегические инициативы, государственный сектор жилищного строительства и населенных пунктов по-прежнему испытывает определенные трудности.