| In recent decades, democracy and human rights have claimed many victories around the world, but they have also suffered setbacks. | В последние десятилетия демократия и права человека одержали многочисленные победы во всем мире, но они также терпели поражения. |
| They say also that a firm may take many steps towards socially responsible behaviour before it encounters negative economic consequences. | Они также говорят о том, что фирмы могут предпринимать многочисленные шаги в направлении придания своему поведению социально-ответственного характера, прежде чем они столкнутся с негативными экономическими последствиями. |
| However, we note that unscrupulous elements continue to breach many United Nations arms embargoes. | Вместе с тем мы отмечаем, что некоторые беспринципные личности продолжают нарушать многочисленные эмбарго на поставки оружия, вводимые Организацией Объединенных Наций. |
| The scope and range of these efforts raises many important questions. | Масштабы и охват этих усилий поднимают многочисленные важные вопросы. |
| We welcome the encouraging results obtained in implementing the Dayton Accords despite the many difficulties that have been encountered. | Мы приветствуем обнадеживающие результаты, достигнутые в деле осуществления Дейтонских соглашений, несмотря на многочисленные трудности на этом пути. |
| However, many voiced some doubt whether in actual fact the Employment Contracts Act 1991 achieved its objective. | Однако, раздаются многочисленные голоса, которые выражают сомнение в том, что Закону о трудовых договорах действительно удалось достичь своей цели. |
| International peace and security continue to be dangerously precarious as internal conflicts and confrontations between States proliferate in many regions of the world. | Международный мир и безопасность по-прежнему находятся в опасности, поскольку внутренние конфликты и конфронтация между государствами затрагивают многочисленные районы мира. |
| In the case of Kiribati there are many challenges and problems that threaten our people and country. | Что касается Кирибати, то нашему народу и стране угрожают многочисленные опасности и проблемы. |
| Being a small island developing States poses many challenges to national efforts in terms of sustainable development and beneficial integration into the world economy. | Положение малого островного развивающегося государства создает многочисленные препятствия для национальных усилий по достижению устойчивого развития и благоприятной интеграции в мировую экономику. |
| The dimensions of this basic problem are many and interdependent. | Эта главная проблема имеет многочисленные и взаимозависимые аспекты. |
| This is commendable and necessary, given the many recurrences of conflict after successful and costly peacekeeping missions. | Это похвально и необходимо, учитывая многочисленные случаи повторного возникновения конфликтов после проведения успешных и дорогостоящих миссий по поддержанию мира. |
| After many attempts, we have now achieved consensus in the adoption of our recent resolution. | Предпринятые нами многочисленные попытки привели к достижению консенсуса в отношении принятия недавней резолюции. |
| Courts and investigators are hampered by the difficulty in obtaining translations to and from English, Portuguese and the many local languages. | Суды и следователи сталкиваются с трудностью в плане обеспечения перевода на английский, португальский и многочисленные местные языки и с этих языков. |
| Those many steps forward can serve as an inspiration to ECCAS as it pursues its own evolution. | Эти многочисленные шаги могут служить для ЭСЦАГ источником вдохновения в ходе его собственного развития. |
| He welcomed the many heartening instances of improved management and more effective internal controls and congratulated programme managers on those results. | Представитель Соединенных Штатов с удовлетворением отмечает многочисленные примеры, свидетельствующие об улучшении управления и повышении эффективности внутреннего надзора, и выражает признательность руководителям программ за эти результаты. |
| The Executive Committee specifically set up for the purpose has reviewed many cases and invalidated a number of election results. | Исполнительный комитет, специально созданный для этой цели, провел многочисленные проверки и признал недействительными некоторые результаты выборов. |
| There are many restaurants and supermarkets within walking distance of the hotel. | В пределах пешей досягаемости от отеля располагаются многочисленные рестораны и супермаркеты. |
| This airport has won many prizes for its excellent service and user friendliness. | Данный аэропорт получил многочисленные призы за выдающееся качество обслуживания и удобство для клиентов. |
| The hotel is situated in a popular street, where you will find many bars, cafes and restaurants. | Отель расположен на популярной улице, где Вы обнаружите многочисленные бары, кафе и рестораны. |
| Have many answers. Answers to these questions are not found in a book. | Допускают многочисленные ответы Ответы на вопрос невозможно найти в книге. |
| The resort provides many attractive services and facilities such as table tennis, tour desk and fitness room. | На курорте Вас ожидают многочисленные удобства и возможности проведения досуга, включая теннисный стол, туристическое бюро и фитнес-зал. |
| There were many reports of torture and ill-treatment during investigations by law enforcement officials and in places of detention. | Поступали многочисленные сообщения о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов в ходе следствия и в местах лишения свободы. |
| The river is almost 100 km long and flows through many scenic lakes. | Эта река, длина которой почти 100 км, течет через многочисленные живописные озера. |
| The many virtues of running Linux include having a variety of file system formats to choose from. | Многочисленные достоинства использования Linux включают возможность выбора формата файловой системы. |
| Upon his arrival in London, Shute presented his many issues to the Privy Council. | По прибытии в Лондон Шют представил свои многочисленные вопросы Тайному совету. |