In recent decades, democracy and human rights have claimed many victories around the world, but they have also suffered setbacks. |
В последние десятилетия демократия и права человека одержали многочисленные победы во всем мире, но они также терпели поражения. |
They say also that a firm may take many steps towards socially responsible behaviour before it encounters negative economic consequences. |
Они также говорят о том, что фирмы могут предпринимать многочисленные шаги в направлении придания своему поведению социально-ответственного характера, прежде чем они столкнутся с негативными экономическими последствиями. |
However, we note that unscrupulous elements continue to breach many United Nations arms embargoes. |
Вместе с тем мы отмечаем, что некоторые беспринципные личности продолжают нарушать многочисленные эмбарго на поставки оружия, вводимые Организацией Объединенных Наций. |
The scope and range of these efforts raises many important questions. |
Масштабы и охват этих усилий поднимают многочисленные важные вопросы. |
We welcome the encouraging results obtained in implementing the Dayton Accords despite the many difficulties that have been encountered. |
Мы приветствуем обнадеживающие результаты, достигнутые в деле осуществления Дейтонских соглашений, несмотря на многочисленные трудности на этом пути. |
However, many voiced some doubt whether in actual fact the Employment Contracts Act 1991 achieved its objective. |
Однако, раздаются многочисленные голоса, которые выражают сомнение в том, что Закону о трудовых договорах действительно удалось достичь своей цели. |
International peace and security continue to be dangerously precarious as internal conflicts and confrontations between States proliferate in many regions of the world. |
Международный мир и безопасность по-прежнему находятся в опасности, поскольку внутренние конфликты и конфронтация между государствами затрагивают многочисленные районы мира. |
In the case of Kiribati there are many challenges and problems that threaten our people and country. |
Что касается Кирибати, то нашему народу и стране угрожают многочисленные опасности и проблемы. |
Being a small island developing States poses many challenges to national efforts in terms of sustainable development and beneficial integration into the world economy. |
Положение малого островного развивающегося государства создает многочисленные препятствия для национальных усилий по достижению устойчивого развития и благоприятной интеграции в мировую экономику. |
The dimensions of this basic problem are many and interdependent. |
Эта главная проблема имеет многочисленные и взаимозависимые аспекты. |
This is commendable and necessary, given the many recurrences of conflict after successful and costly peacekeeping missions. |
Это похвально и необходимо, учитывая многочисленные случаи повторного возникновения конфликтов после проведения успешных и дорогостоящих миссий по поддержанию мира. |
After many attempts, we have now achieved consensus in the adoption of our recent resolution. |
Предпринятые нами многочисленные попытки привели к достижению консенсуса в отношении принятия недавней резолюции. |
Courts and investigators are hampered by the difficulty in obtaining translations to and from English, Portuguese and the many local languages. |
Суды и следователи сталкиваются с трудностью в плане обеспечения перевода на английский, португальский и многочисленные местные языки и с этих языков. |
Those many steps forward can serve as an inspiration to ECCAS as it pursues its own evolution. |
Эти многочисленные шаги могут служить для ЭСЦАГ источником вдохновения в ходе его собственного развития. |
He welcomed the many heartening instances of improved management and more effective internal controls and congratulated programme managers on those results. |
Представитель Соединенных Штатов с удовлетворением отмечает многочисленные примеры, свидетельствующие об улучшении управления и повышении эффективности внутреннего надзора, и выражает признательность руководителям программ за эти результаты. |
The Executive Committee specifically set up for the purpose has reviewed many cases and invalidated a number of election results. |
Исполнительный комитет, специально созданный для этой цели, провел многочисленные проверки и признал недействительными некоторые результаты выборов. |
There are many restaurants and supermarkets within walking distance of the hotel. |
В пределах пешей досягаемости от отеля располагаются многочисленные рестораны и супермаркеты. |
This airport has won many prizes for its excellent service and user friendliness. |
Данный аэропорт получил многочисленные призы за выдающееся качество обслуживания и удобство для клиентов. |
The hotel is situated in a popular street, where you will find many bars, cafes and restaurants. |
Отель расположен на популярной улице, где Вы обнаружите многочисленные бары, кафе и рестораны. |
Have many answers. Answers to these questions are not found in a book. |
Допускают многочисленные ответы Ответы на вопрос невозможно найти в книге. |
The resort provides many attractive services and facilities such as table tennis, tour desk and fitness room. |
На курорте Вас ожидают многочисленные удобства и возможности проведения досуга, включая теннисный стол, туристическое бюро и фитнес-зал. |
There were many reports of torture and ill-treatment during investigations by law enforcement officials and in places of detention. |
Поступали многочисленные сообщения о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов в ходе следствия и в местах лишения свободы. |
The river is almost 100 km long and flows through many scenic lakes. |
Эта река, длина которой почти 100 км, течет через многочисленные живописные озера. |
The many virtues of running Linux include having a variety of file system formats to choose from. |
Многочисленные достоинства использования Linux включают возможность выбора формата файловой системы. |
Upon his arrival in London, Shute presented his many issues to the Privy Council. |
По прибытии в Лондон Шют представил свои многочисленные вопросы Тайному совету. |