Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
However, the Government and many environmental NGOs had been making efforts to improve that situation. Тем не менее правительство и многочисленные неправительственные организации, занимающиеся вопросами охраны окружающей среды, принимают меры по улучшению сложившейся ситуации.
In addition, the Court cannot conduct its many functions without the necessary financial resources. Кроме того, Суд не может выполнять возложенные на него многочисленные функции без надлежащего финансирования.
Likewise, we welcome the many initiatives carried out by a number of developed countries to support Africa. Аналогичным образом мы приветствуем многочисленные инициативы, предпринятые рядом развитых стран в деле оказания поддержки Африке.
However, much remains to be accomplished, and the challenges are many. Тем не менее, нам остается еще многое сделать, а стоящие перед нами задачи довольно многочисленные.
There are many examples of our work and that of national Societies. Имеются многочисленные примеры нашей работы и работы национальных обществ.
Now, many organizations with varying skills and priorities have a bearing on the delivery of humanitarian assistance. Сейчас многочисленные организации, имеющие различный опыт и разные приоритеты и влияющие на оказание гуманитарной помощи.
The chambers of this House have been the scene of many discussions about the various aspects of globalization. В этих залах прошли многочисленные дискуссии о различных аспектах глобализации.
It is subject to many constraints: Этот институт вынужден учитывать многочисленные независящие от него обстоятельства:
The Ombudsman had many contacts with NGOs and civil society, and the Government did not interfere in any way in their consultations. Уполномоченный имеет многочисленные контакты с НПО и гражданским обществом, и правительство никоим образом не вмешивается в их консультации.
Nonetheless, the current context should be taken into account when considering the report, particularly since many Maoist atrocities had involved torture. Тем не менее при рассмотрении доклада следует учитывать нынешние условия, в частности потому, что многочисленные жестокости, совершаемые маоистами, связаны с применением пыток.
He asked for details of how the many international human rights instruments that Iceland had ratified worked together with its Constitution and domestic legislation. Он просит подробно сообщить, как согласуются между собой те многочисленные международные договоры о правах человека, которые ратифицировала Исландия, с ее Конституцией и национальным законодательством.
In practice, Algerian citizens and their lawyers appear to be satisfied with the many existing domestic remedies. Однако на практике представляется, что граждан алжира и их адвокатов вполне удовлетворяют существующие многочисленные возможности подачи ходатайств и исков.
The Convention sets many standards for its implementation by States in diverse dimensions: political, legal, administrative and social. В Конвенции устанавливаются многочисленные стандарты для ее осуществления государствами по различным направлениям: в политической, юридической, административной и социальной областях .
It is a global phenomenon that has recently taken on many forms and dimensions. Явление это глобальное, в последнее время принимающее многочисленные формы и различный размах.
The new department would include many functions now performed by existing departments, agencies and bureaus. Новое министерство возьмет на себя многочисленные функции, которые сейчас выполняют существующие министерства, учреждения и бюро.
Recent events should not jeopardize the many benefits that could be derived from responsible use of new information technologies. Произошедшие недавно события не должны сводить на нет многочисленные выгоды, которые можно получить в результате ответственного использования новых информационных технологий.
Despite the significant results achieved, there are many challenges that the Agency faces. Несмотря на существенные достигнутые результаты, перед Агентством стоят еще многочисленные сложные задачи.
However, there have been many cases of persecution of non-governmental organizations. Наряду с этим имели место многочисленные случаи преследования представителей неправительственных организаций.
The Panel's many efforts to establish a constructive relationship with the Commission have mostly been met with attempts to dismiss its credibility. Многочисленные попытки Группы установить конструктивные отношения с Комиссией чаще всего вызывали стремление подорвать ее авторитет.
Apparently, there had been many criminal convictions on the basis of the provision now struck down by the Constitutional Court. Очевидно, что имели место многочисленные осуждения в уголовном порядке на основе положения, в настоящее время отмененного Конституционным судом.
Nonetheless, the Government and UNITA face many challenges in their efforts to consolidate peace. Вместе с тем в своих усилиях, направленных на упрочение мира, правительству и УНИТА предстоит решать многочисленные и сложные задачи.
The many papers that were presented during the expert seminars held in preparation for the World Conference were invaluable in highlighting particular problems. Многочисленные доклады, которые были представлены на семинарах экспертов, проводившихся в рамках подготовки Всемирной конференции, имели большое значение с точки зрения освещения конкретных проблем.
An important source of recruits to the Taliban cause, is the many madrassas situated in Pakistan close to the Afghan border. Важным источником новобранцев для талибов служат многочисленные медресе, расположенные в Пакистане рядом с афганской границей.
Since the events of 11 September 2001, many efforts have been made to monitor borders, and the entry and departure of aliens. После событий 11 сентября 2001 года были предприняты многочисленные усилия для установления контроля над границами, въездом и выездом иностранцев.
Similarly, in education, many concepts are well established, but much of the data are poor or non-existent. Такое же положение наблюдается и в области образования, где многие концепции хорошо разработаны, однако многочисленные данные либо плохого качества, либо отсутствуют.