Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Furthermore, many communes, encouraged by the example of the Canton of Vaud, had taken dynamic measures to facilitate the naturalization of foreigners and offer them courses aimed at naturalization. Кроме того, поощряемые властями кантона Во, многочисленные коммуны предприняли динамичные меры по облегчению процесса натурализации для иностранцев, предложив им пройти обучение на преднатурализационных курсах.
In the face of many challenges during the reporting period, the Tribunal undertook a variety of reforms to improve the functioning of various sections of the Tribunal, including the staffing and work speed of drafting teams. Невзирая на многочисленные проблемы, возникшие в течение отчетного периода, Трибунал предпринял ряд реформ в целях совершенствования функционирования различных секций Трибунала, в том числе реформ, связанных с укомплектованием кадров и темпами работы групп по подготовке судебных решений.
While there is far more that needs to be done, the United States is taking many steps to coordinate with the affected tribes and address environmental challenges in Indian country and beyond. Хотя весьма многое еще предстоит сделать, Соединенные Штаты принимают многочисленные меры по координации деятельности с соответствующими племенами и решению экологических проблем в районах проживания индейцев и в других районах.
However, these standards are meant to cover many legal systems in which the status and role of prosecutors differ, therefore they are broadly formulated so as to cover various jurisdictions. Однако эти стандарты призваны распространяться на многочисленные правовые системы, в которых статус и роль сотрудников прокуратуры различны, поэтому они сформулированы в общих терминах, чтобы они могли охватывать разные правовые системы.
Challenges arise from the complexity of quantifying transaction costs incurred by many independent partners with different accounting systems and business models, the absence of baselines and differences in cost terminology, definitions and classifications. Проблемы возникают по причине сложности количественного определения операционных издержек, которые несут многочисленные независимые партнеры с различными системами учета и различными деловыми моделями, отсутствия исходных линий и различий в терминологии, определениях и классификациях, относящихся к издержкам.
While HLG-BAS oversees a number of expert collaboration groups and projects under the CES, many other international collaboration initiatives take place under different governance structures, which is independent of the CES. Хотя ГВУ-БАС курирует ряд экспертных групп по сотрудничеству и проектов, выполняемых под эгидой КЕС, осуществляются и многочисленные другие инициативы международного сотрудничества под руководством различных структур управления, независимых от КЕС.
The women's organizations of the major political parties lead intensive organizational life and organize on their own or in cooperation with women's non-governmental organizations many public events at national as well as at local level, targeting women and the society. Женские организации крупнейших политических партий ведут интенсивную деятельность и проводят самостоятельно или в сотрудничестве с неправительственными женскими организациями многочисленные общественные мероприятия как на национальном, так и на местном уровне, которые адресуются женщинам и обществу в целом.
Despite the rapid international response concerning the signing and ratification of the Ottawa Convention, and despite the fact that Egypt is in full solidarity with the humanitarian objective underlying this Convention, there are nevertheless numerous countries, including Egypt, that have many reservations on the Convention. Несмотря на оперативное реагирование международного сообщества на подписание и ратификацию Оттавской конвенции, а также несмотря на тот факт, что Египет полностью солидарен с гуманитарными целями этой Конвенции, существует однако ряд стран, включая Египет, которые высказывают многочисленные оговорки в связи с Конвенцией.
While civil society organizations, including non-governmental organizations, have been supportive of the SAICM process, we urge Governments to address its many gaps and deficiencies, including those related to pharmaceuticals, food additives and radioactive chemicals. Организации гражданского общества, включая неправительственные организации, поддерживают процесс СПМРХВ, и мы настоятельно призываем правительства устранить многочисленные пробелы и недостатки, включая те, которые связаны с фармацевтическими препаратами, пищевыми добавками и радиоактивными химическими веществами.
In its deliberations and in taking careful account of many voices heard at the fourth session, the Forum notes the importance of: В ходе своей работы и должным образом учитывая многочисленные мнения, высказанные в ходе четвертой сессии, Форум отмечает важное значение:
It is perceived not as a solution per se, but rather as a measure to prevent a slide back to the very conditions that contributed in large measure to the many complex political problems and socio-economic hardships that Liberians are now grappling with. Она рассматривается не как решение как таковое, а скорее как средство для того, чтобы не допустить возврата к тем самым условиям, которые в значительной степени породили многочисленные сложные политические проблемы и социально-экономические трудности, которые либерийцы сейчас пытаются преодолеть.
Complaints can be addressed to many different offices and officials, such as the civilian Security Section and Personnel Section, the Chief Military Personnel Officer, the Force Provost Marshall, the Internal Investigation Unit of the civilian police, or the contingent commanders. Жалобы могут направляться в многочисленные различные подразделения и разным должностным лицам, в частности в Секцию безопасности и Кадровую секцию гражданского компонента, главному офицеру по вопросам личного состава, начальнику военной полиции, Группе внутренних расследований гражданской полиции или командующим контингентами.
Let us make a joint team effort, with one working for all and all working for one, so that, when we next meet, we will be able to agree that we have scored many tries against HIV/AIDS. Давайте все вместе приложим совместные коллективные усилия, работая согласно принципу «один за всех и все за одного», чтобы, когда мы встретимся в следующий раз, мы смогли сделать вывод о том, что наши многочисленные попытки одержать победу в борьбе против ВИЧ/СПИДа были успешными.
Ms. Schulz (Switzerland) said that the delegation would reply in detail to the many questions that had been raised at a later meeting but that she wished for the moment to correct the apparent impression that the 2000 Constitution was totally new. Г-жа Шульц (Швейцария) говорит, что ее делегация развернуто ответит на многочисленные заданные вопросы на одном из последующих заседаний, а сейчас ей хотелось бы исправить сложившееся, судя по всему, превратное впечатление о том, что Конституция в редакции 2000 года является совершенно новой.
I find it hard to understand and to accept that the issue of debt still has not been solved in spite of the many declarations of position and statements that have been made in favour of a solution. Мне трудно понять и согласиться с тем, что вопрос о задолженности так пока и не разрешен, несмотря на многочисленные программные декларации и заявления, которые были сделаны в пользу такого решения.
The creation of such a restricted council will probably elicit many questions, first, as to why the Secretary-General changed his mind, and secondly, as to the size, composition and role of that body and its relation to the Third Committee. Создание столь ограниченного совета, вероятно, вызовет многочисленные вопросы: во-первых, относительно причин, по которым Генеральный секретарь изменил свое мнение, и во-вторых, относительно размеров, состава и роли этого органа и его связи с Третьим комитетом.
In addition to the human rights conventions adopted by the United Nations, the ILO has also adopted many human rights instruments that contemplate participation as a fundamental right. В дополнение к конвенциям о правах человека, принятых Организацией Объединенных Наций, МОТ также приняла многочисленные документы по правам человека, в которых участие определяется в качестве основополагающего права.
The Special Rapporteur also took note of the many actions undertaken by the Department of Social Development and Solidarity of the International Agency of French-Speaking Countries as part of a programme on women and development covering the period 2003-2005. Кроме того, Специальный докладчик приняла к сведению многочисленные мероприятия, осуществляемые Управлением социального развития и солидарности Межправительственного агентства франкоязычных стран в рамках программы действий в интересах женщин и развития на период 2003-2005 годов.
At these workshops, representatives of Governments, industry, non-governmental organizations and local communities and indigenous peoples discussed the many dimensions and implications of the World Bank Group's activities in the extractive industries. В этих совещаниях приняли участие представители правительств, промышленных кругов, неправительственных организаций, а также представители местных общин и коренных народов, которые обсудили многочисленные аспекты и последствия деятельности Всемирного банка в области добывающей промышленности.
Mr. STREULI (Switzerland) (translated from French): The many statements that we have heard last week and today have shown the general interest in the highly topical subjects you chose for the thematic structure of the formal plenaries during your term of office. Г-н ШТРЁЛИ (Швейцария) (перевод с французского): Г-н Председатель, многочисленные выступления, услышанные нами на прошлой неделе и сегодня продемонстрировали большой интерес к весьма актуальным темам, которые вы избрали, чтобы произвести тематическое структурирование официальных пленарных заседаний под вашим председательством.
Within their own communities they have successfully expressed the many benefits - financial, social and environmental - of climate and air quality action within their own operations and those in their community. В своих общинах они успешно продемонстрировали многочисленные положительные результаты - финансовые, социальные и экологические - мер по охране климата и воздушной среды, осуществляемых непосредственно ими же в их общинах.
There were many provisions of criminal law against racism, and, notwithstanding Mr. Herndl's observations, it seemed that they were largely satisfactory in terms of article 4 of the Convention. Уголовное право предусматривает многочисленные положения о борьбе против расизма, и, несмотря на замечания г-на Херндля, очевидно, что эти положения являются в значительной степени удовлетворительными по смыслу статьи 4 Конвенции.
The Commission's numerous duties included keeping track of New Zealand's compliance with the Committee's recommendations; many, although not all, of its most recent recommendations had been implemented. Многочисленные обязанности Комиссии включают в себя отслеживание соблюдения Новой Зеландией рекомендаций Комитета; многие, хотя и не все, из его последних по времени рекомендаций были выполнены.
The compilation was prepared in response to numerous requests by State, scientific and public organizations; many international organizations; and the State Statistical Committee reporting to the Government, with the support and assistance of UNDP in Tajikistan. Он подготовлен в ответ на многочисленные запросы государственных, научных, общественных и многих международных организаций, Государственным комитетом статистики при Правительстве Республики Таджикистан при поддержке и содействии ПРООН в Таджикистане.
The Committee welcomes the numerous measures taken to combat bullying at school, particularly the initiatives taken by the Ombudsman for Children, but it remains concerned at the persistence of this phenomenon in many schools. Комитет приветствует многочисленные меры по борьбе с практикой запугивания в школах, в частности инициативы омбудсмена по делам детей, однако он по-прежнему обеспокоен сохранением этого явления во многих школах.