| The fruits are legumes which contain many seeds, and ripen in July. | Плод - пурпурная коробочка, содержащая многочисленные жёлтые семена, созревающие в сентябре. |
| There are many lakes, ponds, and raging rivers. | Многочисленные озера и болота, порожистые реки. |
| He took part in the many scientific disputes, sumptuous feasts and balls, theatrical presentations and also knight tournaments. | Здесь проводились многочисленные научные дискуссии, богатые пиры и балы, театральные представления, а также рыцарские турниры. |
| For over a decade he traveled across the American continent, executing many portraits. | На протяжении более чем десятилетия он много ездил по американскому континенту, исполняя многочисленные заказы. |
| Like previous Earthworm Jim games, despite many platforming elements, Jim's primary method of combat comes from shooting his blaster. | Как и в предыдущих играх Earthworm Jim, несмотря на многочисленные элементы платформера, основным боевым методом Джима является стрельба из своего бластера. |
| She recommended therefore that Tanzania should look at the many models and precedents for initiatives in that area. | Поэтому оратор рекомендует Танзании обратить внимание на многочисленные примеры и прецеденты осуществления инициатив в этой области. |
| As can be seen in section C below, there are many methodological and definitional differences between some organizations. | Как видно из раздела С ниже, между некоторыми организациями существуют многочисленные различия методологического характера и в плане используемых определений. |
| It does not include the many contributions from FAO HQ staff. | Сюда не входят многочисленные результаты работы персонала штаб-квартиры ФАО. |
| There are many measures in place aimed at improving the overall success of Aboriginal students. | Приняты многочисленные меры, направленные на повышение общей успеваемости учащихся-аборигенов. |
| During the past 10 years, many initiatives have been taken to promote knowledge of and respect for international law. | В течение последних 10 лет выдвинуты многочисленные инициативы в целях содействия овладению принципами международного права и их уважения. |
| We are not surprised by many detainees' claims that their health is jeopardized in detention premises. | Не вызывают удивления многочисленные заявления заключенных о том, что их здоровье подвергается опасности в помещениях для содержания под стражей. |
| He expressed appreciation of the goodwill shown by the delegation in responding to the many questions raised. | Он выражает благодарность делегации за проявление доброй воли в ответах на многочисленные вопросы. |
| The many bilateral meetings I have had, while privately encouraging, have yielded no public results. | Проведенные мною многочисленные двусторонние встречи, будучи обнадеживающими в приватном порядке, не дали никаких публичных результатов. |
| The Government had taken many steps to implement the Convention in that respect. | Правительство уже приняло многочисленные меры с целью осуществления соответствующих положений Конвенции. |
| All my many flaws and faults, they're all your doing. | Все мои многочисленные недостатки - это всё твоя заслуга. |
| Once there, he will face trial for his many war crimes. | По прибытии его будут судить за многочисленные военные преступления. |
| But over the centuries, we've sent many expeditions into Vorlon space. | Веками мы посылали многочисленные экспедиции во владения Ворлона. |
| We strongly believe all of the many positive developments in Africa should be duly recognized. | Мы твердо верим в то, что все эти многочисленные позитивные события в Африке будут должным образом признаны. |
| In addition, many non-governmental organizations will take part in regional meetings scheduled for the United Nations Year for Tolerance. | Помимо этого, многочисленные неправительственные организации примут участие в региональных совещаниях, запланированных в рамках Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости. |
| The charges against Mr Thompson are many and serious. | Многочисленные обвинения против мистера Томпсона весьма серьёзны. |
| In the Departments of Nord and Nord-Est, many human rights violations were committed between October and December 1993. | В северном и северо-восточном департаментах в период с октября по декабрь 1993 года были совершены многочисленные нарушения прав человека. |
| The Secretariat continues to take many actions within the framework provided by my report, whether in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping or peace-building. | Секретариат продолжает предпринимать многочисленные шаги, вписывающиеся в рамки, предусмотренные в моем докладе, будь то в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира или миростроительства. |
| In spite of the many problems, short-term programmes served an important purpose. | Несмотря на многочисленные проблемы, краткосрочные программы выполняли довольно важную функцию. |
| France strongly condemns the many recent acts of violence and human rights violations in Haiti. | Франция решительно осуждает многочисленные акты насилия и нарушения прав человека, наблюдаемые в последнее время в Гаити. |
| These deliveries have been made by road or by air despite many difficulties. | Несмотря на многочисленные трудности, эти поставки осуществлялись автомобильным или воздушным транспортом. |