Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Despite the resolutions adopted by the Assembly in previous years, which included only some of the important steps needed to revitalize its role, many crucial reforms are still needed in that regard. Несмотря на резолюции, принятые Ассамблеей в предыдущие годы и предусматривавшие некоторые важные шаги, необходимые для активизации ее роли, в этом плане по-прежнему необходимы многочисленные коренные преобразования.
The many changes in the world economy since 1993 had changed the GNP of a number of countries and had increased the external debt of countries and entire regions. Многочисленные изменения, происшедшие в рамках глобальной экономики в период с 1993 года, изменили ВНП ряда стран и повысили внешнюю задолженность отдельных стран и целых регионов.
In 1998 the Government presented a three-year Plan of Action Against Forced Marriage, which contained 40 measures covering many areas, such as information, dialogue and collaboration, crisis, training and human resource development, regulatory amendments, research and documentation. В 1998 году правительство представило трехлетний План действий по борьбе с насильственными браками, который содержит 40 мероприятий, охватывающих многочисленные направления деятельности, такие, как информация, диалог и взаимодействие, кризисные ситуации, обучение и развитие людских ресурсов, регулирующие поправки, научные исследования и документация.
The trip illustrated the many difficulties that States face when implementing the measures, some of which are as fundamental as the lack of a legal basis for doing so. Поездка проиллюстрировала те многочисленные трудности, с которыми сталкиваются государства в ходе осуществления мер, причем некоторые из них носят фундаментальный характер, как, например, отсутствие правовой основы для соответствующей деятельности.
Lebanon had many organizations that were involved in the advancement and protection of women, in particular the Council to Resist Violence against Women. В Ливане существуют многочисленные организации, занимающиеся вопросами улучшения положения и защиты женщин, и в их числе следует отметить организацию по борьбе с насилием в отношении женщин.
The Special Rapporteur had given many examples, mainly judicial decisions applying the principle of dominant or effective nationality in cases of dual nationality. Специальный докладчик привел многочисленные примеры, главным образом судебные решения, основанные на принципе преобладающего, или эффективного, гражданства в случаях двойного гражданства.
Schools also offer many opportunities for educating students about climate change outside the formal curriculum, for example, some schools organize competitions at primary and secondary levels. Школы также предоставляют многочисленные возможности для просвещения учащихся по вопросам изменения климата на основе проведения внеклассной учебной деятельности, например некоторые школы организуют соответствующие конкурсы для учащихся начальных и средних классов.
The expert further recommends that the World Bank should take account of the many benefits to be gained from comprehensive civil registration programmes and support them in Africa as a matter of urgency. Эксперт рекомендует также Всемирному банку принимать в расчет те многочисленные цели, которых можно достичь благодаря всеобъемлющим программам регистрации гражданского состояния для оказания безотлагательной помощи таким мероприятиям в Африке.
Although coal would continue to be its most important source of energy in the foreseeable future, India had been promoting many technological innovations in this sector to enhance efficiency and reduce environmental impacts. Хотя в обозримой перспективе самым важным энергоисточником у нее будет по-прежнему оставаться уголь, Индия поощряет многочисленные технологические инновации в этом секторе, с тем чтобы повысить эффективность и снизить экологические издержки.
In addition to these aggregated indicators, Parties used many disaggregated sector-specific indicators, by which the effect of the mix of policies affecting the same output, e.g. vehicle miles travelled, could be monitored and assessed in detail. Помимо этих агрегированных показателей Стороны использовали многочисленные дезагрегированные отраслевые показатели, с помощью которых можно отследить и в деталях оценить результаты сочетания различных видов политики, влияющих на один и тот же параметр, например пробег автомобилей.
Here it confluences with the Kara Darya River to form the Syr-Darya. The river is 807 km long and contains many multipurpose reservoirs, which are particularly important for hydropower generation. Здесь она сливается с рекой Карадарья, образуя Сырдарью. Протяженность реки составляет 807 км, и на ней расположены многочисленные многофункциональные водохранилища, которые имеют особенно важное значение для выработки гидроэлектроэнергии.
Any system produces many services, and those services all have economic value in so far as they affect human well-being in one way or another. Любая система производит многочисленные услуги, и все эти услуги имеют экономическую стоимость в той мере, насколько они тем или иным способом оказывают воздействие на благополучие человека.
On account of import/export ties and transit business, he emphasized that the gas industries in a so-called WEUR already had many points of contact and long-standing experience with mutually beneficial cooperation. Что касается импортно-экспортных связей и транзитных операций, он подчеркнул, что газовые отрасли в рамках так называемой РЕВР уже имеют многочисленные точки соприкосновения и накопили богатый опыт взаимовыгодного сотрудничества.
It is particularly relevant for the United Nations, which over the last 15 years has worked to build an international consensus on development from which many international commitments and goals have arisen. Они особенно актуальны для Организации Объединенных Наций, которая в последние 15 лет старается добиться международного консенсуса по вопросу развития, в результате чего были приняты и сформулированы многочисленные международные обязательства и цели.
The numerous criteria determining capacity to pay and the degree of anomalies to which the current, overly complex methodology gave rise had distorted the relation between many Member States' shares of global income and their United Nations contributions. Многочисленные критерии, определяющие платежеспособность и степень недостатков, которые возникли ввиду применения нынешней чрезмерно сложной методологии, исказили взаимосвязь между долями государств-членов в мировом производстве и их взносами в бюджет Организации Объединенных Наций.
The Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Doha in November 2001, had raised many concerns affecting developing countries, and attention had been drawn to the fact that globalization brought not only opportunities for development but also the threat of marginalization. На четвертой Конференции на министерском уровне Всемирной торговой организации, проведенной в Дохе в ноябре 2001 года, были затронуты многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и было подчеркнуто, что глобализация несет с собой не только возможности для развития, но и угрозу маргинализации.
Thanks to the impetus provided by UNMIK, many initiatives have been undertaken to enable members of the Serb community and other minorities to feel that they belong in Kosovo and are living in peace and security. Благодаря приданному МООНК импульсу предпринимаются многочисленные инициативы, призванные предоставить членам сербской общины и других меньшинств возможность почувствовать, что они принадлежат Косово и живут в условиях мира и безопасности.
He welcomed the many reports that had been prepared on the implementation of the 13 practical steps contained in the 2000 Final Document, and hoped that the precedent thus created would generate momentum for further transparency in the future. Он приветствует подготовленные многочисленные доклады о реализации 13 практических шагов, содержащихся в Заключительном документе 2000 года, и выражает надежду, что созданный тем самым прецедент задаст динамику в плане дальнейшей транспарентности на будущее.
The final document, entitled "The Protection and Sustainable Development of Somali Marine Environment, Seaports and Coastal Areas", contains many observations and recommendations that are still relevant today. В заключительном документе, озаглавленном «Защита и устойчивое развитие морской среды, морских портов и прибрежных районов Сомали», содержатся многочисленные замечания и рекомендации, которые по - прежнему актуальны и сегодня.
The many bilateral, regional and multilateral partners - I am thinking in particular of the international financial institutions - must strengthen their support so as to facilitate a smooth transition to complete stability. Многочисленные двусторонние, региональные и многосторонние партнеры - в частности, я имею в виду международные финансовые учреждения - должны укрепить свою поддержку в интересах содействия гладкому переходу к полной стабильности.
We are disappointed that, despite many statements of intent from the Government of Serbia, progress has not been made on the apprehension of Mladic. Мы разочарованы тем, что, несмотря на многочисленные заявления правительства Сербии о его благих намерениях, никакого прогресса в вопросе задержания Младича достигнуто не было.
Coordination among NGOs in the provision of information was necessary as treaty bodies often received many submissions from different NGOs. NGOs could be more active in disseminating concluding observations at the national level. Необходима координация НПО при предоставлении информации, поскольку договорные органы часто получают многочисленные представления от различных НПО. НПО могли бы играть более активную роль в распространении заключительных замечаний на национальном уровне.
Mr. Al-Mabrok said that despite notable progress, there were still many challenges standing in the way of achieving sustainable development in its economic, social and environmental aspects. Г-н аль-Маброк говорит, что, несмотря на заметный прогресс, по-прежнему сохраняются многочисленные проблемы, стоящие на пути достижения устойчивого развития в его экономическом, социальном и экологическом аспектах.
Almost a decade ago, in its debate on the theme "No exit without strategy", the Security Council articulated the many challenges associated with the later stages of peacebuilding, when it is time to wind down an international peace operation. Почти десятилетие назад в ходе своих прений на тему «Нет стратегии - не уходить» Совет Безопасности четко изложил те многочисленные и сложные проблемы, которые возникают на более поздних этапах миростроительства, когда наступает время свертывать то или иную международную операцию в пользу мира.
While a tremendous amount of follow-up activities have occurred within our subregion, many new challenges have presented obstacles to achieving all of the goals that we set for ourselves in 1995. Хотя в нашем субрегионе было проведено огромное число мероприятий по выполнению решений Пекинской конференции, многочисленные новые проблемы стали препятствиями для достижения всех целей, которые мы наметили для себя в 1995 году.