Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Moving towards universal access will require the world to overcome many obstacles. Для обеспечения всеобщего доступа необходимо будет, чтобы мир устранил многочисленные препятствия.
In the northern Mediterranean, many databases are available in farming resources, land use and socio-economic conditions. В Северном Средиземноморье имеются многочисленные базы данных по вопросам сельскохозяйственных ресурсов, землеустройства и социально-экономических условий.
This is the only approach for States with many nuclear power plants in operation or in past operation. Это единственный подход для государств, где эксплуатируются или эксплуатировались в прошлом многочисленные атомные электростанции.
As well as generating power, nuclear energy could be used for many other peaceful purposes. Кроме производства электроэнергии, существуют другие многочисленные способы использования ядерной энергии в мирных целях.
If integration fails, the public acceptance of migration, regardless of its many benefits, will shrink or disappear. В отсутствие интеграции отношение общественности к миграции - несмотря на ее многочисленные преимущества - может измениться и из позитивного перерасти в негативное.
It builds upon the many reports and recommendations made by other institutions, including organizations of the United Nations system. В его основу положены многочисленные доклады и рекомендации других учреждений, в том числе организаций системы Организации Объединенных Наций.
Throughout his reign of over 28 years, Kuwait went through many extraordinary experiences. За время его правления на протяжении более 28 лет Кувейт пережил многочисленные неординарные события.
In addition, civil society has undertaken many creative programmes to mitigate the impact of HIV/AIDS on widows and vulnerable children. Кроме того, гражданское общество осуществляет многочисленные новаторские программы для ослабления последствий ВИЧ/СПИДа для вдов и уязвимых детей.
Annapolis and many other previous agreements charted the way for is important Конференция в Аннаполисе и многочисленные ранее достигнутые договоренности наметили пути развития такого сотрудничества.
However, many steps are taken to change the traditional attitude and practice in the society and civil life and the result is discernable. Однако для изменения традиционных отношения и практики в обществе и гражданской жизни предпринимаются многочисленные шаги, что приносит ощутимые результаты.
There could be no single law modifying the many laws connected with concessions. Не может быть единого закона, изменяющего многочисленные законы, связанные с концессиями.
Mr. Davide said that the Philippine Constitution included many provisions to ensure the well-being of children and defend their rights. Г-н Давид говорит, что филиппинская конституция содержит многочисленные положения, обеспечивающие благополучие детей и защищающие их права.
In connection with this right, the Constitutional Court has made it clear in many decisions that this is an essential individual right. В отношении этого права многочисленные постановления Конституционного суда подтверждают, что речь идет о неотъемлемом праве каждого человека.
A full programme of research is underway, with many findings already available. Ведется осуществление программы всесторонних исследований, и уже получены многочисленные результаты.
CID-Femmes has organized many seminars, exhibitions and cultural events. Центром были организованы многочисленные лекции, выставки и культурные мероприятия.
During the past decades many protective management approaches have been developed for different marine and land-based ecosystems. За истекшие десятилетия были разработаны многочисленные подходы к управлению защитой применительно к различным морским и наземным экосистемам.
Luxembourg has made many efforts since the 2001 Declaration. Люксембург предпринял многочисленные усилия после принятия в 2001 году Декларации.
We in Benin appreciate the many initiatives under way to set up innovative mechanisms to streamline development funding. Бенин высоко оценивает многочисленные осуществляемые сегодня инициативы по созданию нетрадиционных механизмов упорядочения финансирования развития.
The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons has conducted many routine inspections of the Belgian chemical industry. Международная организация по запрещению химического оружия (ОЗХО) регулярно проводит многочисленные инспекции на объектах химической промышленности Бельгии.
The many incidents cited in the report show the gravity of the situation. Многочисленные инциденты, о которых говорится в докладе, свидетельствуют о серьезности положения.
Large distribution networks are geographically diversified networks with many components that handle large volumes of products and that are, usually, vertically integrated. Крупные распределительные сети являются географически диверсифицированными сетями, включающими в себя многочисленные, как правило, вертикально интегрированные звенья, через которые проходят большие объемы товаров.
The long period of transition in Albania from a centralized to a market-based economy has presented the forest sector with many challenges. Длительный переход Албании от централизованно планируемой к рыночной экономике вызвал многочисленные проблемы в лесном секторе страны.
The many cases that do not meet the requirements were not included in the report pending further investigation. Многочисленные случаи, не удовлетворяющие этим требованиям, не рассматриваются в настоящем докладе, и по ним будет проведено дополнительное расследование.
The many and complex questions they will have to address concern the identity and shape of our common future. Многочисленные и сложные вопросы, по которым им придется принимать решения, касаются особенностей и направлений развития нашего будущего.
My own country, despite its many and varied constraints, joined the relief operations at a very early stage. Моя страна, несмотря на свои многочисленные и разнообразные трудности, присоединилась к операциям по оказанию чрезвычайной помощи на самом раннем этапе.