Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Member States turned to the United Nations to develop a strategy that can bridge these many sources of instability and bring together the wide array of national, regional and international actors needed for an effective response. Государства-члены обратились к Организации Объединенных Наций в надежде разработать стратегию, которая может перекрыть эти многочисленные источники нестабильности и объединить усилия широкого круга национальных, региональных и международных субъектов для эффективного принятия ответных мер.
This report details the Organization's efforts to respond to these many challenges, priority being given to the eight areas of work identified by the General Assembly in the strategic framework for the biennium. В настоящем докладе подробно описываются усилия Организации по реагированию на эти многочисленные проблемы, причем приоритет отдается восьми областям деятельности, определенным Генеральной Ассамблеей в стратегических рамках на этот двухгодичный период.
During that year, many initiatives were undertaken by Member States and international organizations to create, at all levels, an enabling environment for the promotion of access to energy and energy services and the use of new and renewable energy technologies. В указанном году государства-члены и международные организации предприняли на всех уровнях многочисленные инициативы по созданию благоприятных условий для содействия расширению доступа к энергоресурсам и энергоснабжению и применения технологий использования энергии из новых и возобновляемых источников.
Urbanization across the Americas continues to pose many challenges in terms of the high concentration of public and private investments and assets in areas exposed to natural hazards, accelerated environmental degradation and weak governance. В связи с урбанизацией на Американском континенте возникают многочисленные вызовы из-за высокой концентрации государственных и частных инвестиций и активов в районах, подверженных стихийным бедствиям и характеризующихся стремительной деградацией окружающей среды и слабой системой управления.
The many attempts by M23 to forge a common front with ethnic Hema and Lendu armed groups in Ituri and the Многочисленные попытки движения «М23» образовать единый фронт совместно с вооруженными группами в составе этнических хема и ленду в Итури, а
They explained that Timor-Leste is no longer a weak, conflict-affected "recipient country", but one which has accomplished many peacebuilding goals and is now focusing on the process of State-building and institutional strengthening and development. Они объясняли, что Тимор-Лешти уже не является слабой, пострадавшей от конфликта «страной-получателем», а страной, которая решила многочисленные задачи миростроительства и теперь сосредоточилась на процессе государственного строительства, укрепления своих институтов и развития.
Notwithstanding the positive steps taken by a number of States, as reflected in the many national legal instruments regulating access to information, multiple obstacles are frequently encountered in their implementation. Несмотря на позитивные шаги, предпринятые рядом государств, что получило отражение во многих национальных правовых документах, регламентирующих доступ к информации, осуществлению этих новых норм часто мешают многочисленные препятствия.
In many instances, and particularly in the case of simple technologies such as those traditionally used for many processes in African countries, there are possibly many publicly-owned technologies which could improve or replace existing technologies. Во многих случаях, и особенно в случае простейших технологий, таких, как технологии, традиционно используемые для многих процессов в африканских странах, вполне вероятно существуют многочисленные технологии, находящиеся в собственности государства, которые могли бы способствовать совершенствованию или замене существующих технологий.
Many rural and remote regions of developing countries, though, have yet to be covered by mobile networks, and many citizens cannot afford mobile phones. Вместе с тем многочисленные сельские и отдаленные районы развивающихся стран пока еще не охвачены сетями мобильной связи, а многие люди не могут позволить себе приобрести мобильный телефон.
Many ministers and heads of delegation recommended the rapid expansion of the use of renewable energy resources, and many examples of successful national policies and programmes were presented by speakers who took the floor. Многие министры и главы делегаций рекомендовали в срочном порядке расширить использование возобновляемых источников энергии, а ораторы на заседаниях приводили многочисленные примеры успешной национальной политики и программ.
First, prevention is a priority as it is an essential part of our efforts to protect, in which many stakeholders have a role to play. Во-первых, профилактика - это один из приоритетов, поскольку она является важнейшей составляющей наших усилий по защите, в рамках которых многочисленные заинтересованные стороны призваны сыграть свою роль.
Although the number of successful acts of piracy has decreased significantly owing to the specific measures taken, it is nevertheless worrying to note that there are still many instances of pirate attacks and hostage-taking, and that those now extend beyond Somalia's coasts. Хотя благодаря принятым конкретным мерам количество успешных актов пиратства значительно сократилось, тем не менее мы с тревогой отмечаем, что по-прежнему имеют место многочисленные случаи нападений пиратов и захвата заложников и что сейчас это происходит и вдали от берегов Сомали.
In those circumstances, many obstacles are created to children with regard to the enjoyment of their rights, including their right to education, health, social security and property . В этих условиях возникают многочисленные препятствия для осуществления детьми своих прав, в том числе их права на образование, здравоохранение, социальное обеспечение и владение имуществом».
He took note with interest of the many statistics contained in one of the annexes to the periodic report and asked whether the State party had updated figures on the number of students by language of instruction at general education schools. Он также с интересом отмечает многочисленные статистические данные, содержащиеся в приложении к периодическому докладу, и спрашивает, располагает ли государство-участник обновленной информацией о числе учащихся в разбивке по языкам обучения в общеобразовательных учебных заведениях.
That did not alter the conditions of great hardship experienced by migrants already settled in Chile, such as the many very young Haitians, whose families had sold everything to pay for their journey and most of whom found themselves trapped in hopeless situations. Тем не менее обосновавшиеся в Чили мигранты живут в крайне тяжелых условиях, например многочисленные молодые гаитянцы, семьи которых продали все имущество для оплаты их поездки и которые в большинстве своем находятся в безвыходном положении.
The process begun in 2008 had involved the whole of civil society and, in particular, many Paraguayan organizations abroad, which had sent representatives to the congresses. Этот процесс, начатый в 2008 году, охватил все гражданское общество и, в частности, многочисленные парагвайские организации за рубежом, которые направили своих представителей на съезды.
While there has been notable progress in the country's political transformation, including the swearing in on 14 November of Libya's first democratically constituted Government, many difficulties and problems continue to illustrate the volatility and precariousness of the transition process. Хотя был достигнут заметный прогресс в деле политического преобразования страны, включая приведение к присяге 14 ноября первого правительства, сформированного демократическим путем, многочисленные трудности и проблемы продолжают свидетельствовать о неустойчивости и хрупкости переходного процесса.
The shift in technology from analog tapes to digital files, as well as the natural decay and obsolescence of playback equipment, have created many challenges for the effective management of audio-visual archives, which have had an impact on their future accessibility and preservation. Переход от аналоговых (магнитофонных) технологий к записи на цифровые носители (файлы) наряду с естественными процессами разрушения и устаревания воспроизводящего оборудования порождают многочисленные проблемы в плане эффективного управления материалами аудиовизуальных архивов, которое имеет важное значение для обеспечения их доступности и сохранности.
ICTs are particularly attractive as targets not only because they offer many possibilities for abuse, manipulation and damage, but also because they can be used anonymously and with little effort. ИКТ являются особенно привлекательными в качестве целей не только потому, что они открывают многочисленные возможности для злоупотреблений, манипуляций и нанесения ущерба, но и потому, что они могут быть использованы анонимно и при незначительных усилиях.
The participation of female experts in activities carried out by the Office under Security Council resolution 1540 (2004), including many regional workshops, is also strongly promoted and encouraged. Участие экспертов из числа женщин в мероприятиях Управления, организованных в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, включая многочисленные региональные семинары, также активно поощряется и стимулируется.
For a cross-border activity such as the Green Card System there are many difficulties to identify fraudulent claims, to find evidence and to fight against the criminals. В случае трансграничных перевозок, охватываемых системой "зеленой карты", возникают многочисленные трудности с выявлением обманных мошеннических требований, поиском доказательств и борьбой с правонарушителями.
This sharp deterioration of the human rights situation in South Sudan only compounds the many human rights challenges that were facing the country before the conflict began. Это резкое ухудшение положения в области прав человека в Южном Судане лишь усугубляет те многочисленные проблемы в данной области, которые стояли перед страной до начала конфликта.
While progress has been made to promote due diligence and traceability for these minerals in the Democratic Republic of the Congo (see annex 79), many problems remain with respect to production and trade. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле обеспечения должной осмотрительности и возможности отслеживать минеральные ресурсы в Демократической Республике Конго (см. приложение 79), в области производства и торговли сохраняются многочисленные проблемы.
The Records Management Modernization Project focused initially on the many registries in place at FAO and looked into replacing them with a modern RM system, in which progressively each FAO staff member is directly involved in capturing and processing relevant items. В рамках проекта по модернизации системы ведения документации основное внимание изначально было направлено на многочисленные используемые в ФАО механизмы регистрации и изучение возможности их замены современной системой ВД, в которой каждый сотрудник ФАО постепенно начинает непосредственно участвовать в учете и обработке соответствующих документов.
Despite the many calls made by the Syrian authorities, no one who claimed that those children existed has been able to offer the name of a single child. Несмотря на многочисленные призывы, сделанные сирийскими властями, никто из тех, кто утверждал, что эти дети вообще существуют, не смог даже сообщить имя одного-единственного ребенка.