Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
As a new office, the Ethics Office has responded to many requests for information on the progress of its work. (d) Work programme. Будучи новым подразделением, Бюро по вопросам этики откликалось на многочисленные просьбы о предоставлении информации о прогрессе в его работе. d) Программа работы.
International and national bodies in various countries and sectors have introduced many improvements in the trade-related flows of information and goods, including international conventions, standards, recommendations and guidelines. Международные и национальные органы, действующие в различных странах и секторах, разработали многочисленные документы, направленные на совершенствование связанных с торговлей потоков информации и товаров, в том числе международные конвенции, стандарты, рекомендации и руководящие принципы.
A great number of States and regions in the world have overcome numerous obstacles and challenges to meet their commitments towards children, and their efforts have been rewarded in many instances. Значительное число государств и регионов мира преодолели многочисленные препятствия и трудности, выполнив свои обязательства по отношению к детям, и их усилия были во многом вознаграждены.
In his concluding remarks, the Chairperson underlined that while in many countries, numerous ongoing activities, programmes and projects were contributing to the aims of the Protocol. В своих заключительных замечаниях Председатель подчеркнул, что, хотя во многих странах реализуются многочисленные мероприятия, программы и проекты, которые способствуют достижению целей Протокола, на настоящий момент лишь в нескольких странах установлены целевые показатели в соответствии с требованиями Протокола.
There are still many aspects of the responsibility to protect civilians in armed conflicts that require further and careful elaboration, including the dire circumstances faced by displaced people, including children and women, as well as the issues of small arms and land mines. По-прежнему существуют и другие многочисленные аспекты ответственности за защиту гражданских лиц в вооруженных конфликтах, которые требуют дальнейшей и тщательной разработки, включая тяжелые условия жизни перемещенного населения, в том числе женщин и детей, а также такие вопросы, как применение стрелкового оружия и наземных мин.
Subsidies are also sometimes extended to producers in western and eastern ECE countries and take many and different forms, such as tax credits, special transportation tariffs, and R&D expenditures on energy technology. Иногда субсидии предоставляются и производителям стран западной и восточной частей региона ЕЭК, при этом они принимают многочисленные и разнообразные формы, включая налоговые кредиты, специальные тарифы на перевозку и покрытие расходов на НИОКР по энергетической технологии.
Market values are low, and there are many formal and informal barriers to the development of the land market in both the urban and the rural sectors. Рыночные цены низки, а многочисленные формальные и неформальные барьеры препятствуют развитию земельного рынка как в городском, так и сельском секторах.
The Director gave numerous interviews, convened various press conferences and had many working meetings with the directors of the most prestigious mass media organizations in the country. Директор Отделения дал несколько интервью, провел пресс-конференции и многочисленные рабочие встречи с наиболее влиятельными СМИ страны.
UNDP suggested that the Independent Expert might wish to review the many national human development reports, as they were prepared by national experts and reflected voices of the people and might be useful in further analysis. ПРООН высказала предположение, что независимый эксперт, возможно, пожелает рассмотреть многочисленные национальные доклады о развитии человеческого потенциала, поскольку они были подготовлены национальными экспертами, отражают мнения людей и могут оказаться полезными в дальнейшем анализе.
The Special Representative regrets that he has been unable to obtain any information from the Government of Equatorial Guinea in response to the many requests made throughout the past year. Специальный докладчик сожалеет, что он не смог получить какую-либо информацию от правительства Экваториальной Гвинеи в ответ на его многочисленные запросы на протяжении всего прошедшего года.
We sincerely hope that the Transitional Government, having overcome the many difficulties and challenges facing it, will soon be officially established and return to Somalia to begin the process of national reconstruction and economic development. Мы искренне надеемся, что переходное правительство, преодолев многочисленные трудности и проблемы, стоящие перед ним, вскоре получит официальный статус и вернется в Сомали, чтобы начать процесс национального примирения и экономического развития.
We address this need in part four below. Similarly, at the field level, many different elements of the United Nations system and the broader international community engage in some form of peacebuilding, but they work too slowly and without adequate coordination. На местном уровне различные многочисленные элементы системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в более широком плане в той или иной форме занимаются миростроительством, однако они работают слишком медленно и без обеспечения должной координации.
In particular, the strong and dedicated mountain constituency that has grown through very innovative and collaborative mechanisms has brought together people and institutions from a wide variety of sectors to confront the many issues facing mountain areas. В частности, мощное и целенаправленное движение в интересах развития горных районов, которое расширилось благодаря использованию новейших механизмов сотрудничества, объединило в своих рядах людей и учреждения, представляющие самые разные сектора, с тем чтобы решить многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются горные районы.
He viewed the attention accorded to Burkina Faso by the United Nations as a sign of encouragement to its people in their endeavours to implement the many programmes for the protection of the environment. Он расценивает то внимание, которое было оказано Буркина-Фасо Организацией Объединенных Наций, как знак поощрения его народа в его стремлении выполнить многочисленные программы по охране окружающей среды.
In this regard, we call upon the Member States to provide it with adequate resources on a timely and predictable basis. Tanzania also welcomes the many reform proposals and measures that have been introduced to improve working methods, both at the Secretariat and at intergovernmental levels. В этой связи мы призываем государства-члены предоставлять Организации достаточные ресурсы на своевременной и предсказуемой основе. Танзания также приветствует многочисленные предложения и меры в области реформы, которые представляются как в Секретариате, так и на межправительственном уровнях в целях улучшения методов работы.
Inter-agency collaboration on humanitarian and disaster relief activities has brought together the many diverse elements of the United Nations system: developmental, humanitarian, peacekeeping and political. Межучрежденческое сотрудничество в рамках проведения гуманитарной деятельности и оказания чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями охватывает различные многочисленные элементы системы Организации Объединенных Наций: развитие, гуманитарные вопросы, поддержание мира и политические вопросы.
With international assistance and that of non-governmental organizations, many projects are under way and are being developed in order to set up a physical infrastructure and to ensure that there is competent technical personnel to support the efforts that are being made. С помощью международного сообщества и неправительственных организаций осуществляются и разрабатываются многочисленные проекты по созданию физической инфраструктуры и подготовке квалифицированного технического персонала в поддержку предпринимаемых усилий.
We welcome the many initiatives in the resolutions before the General Assembly that aim to promote that goal, as well as the continuing excellence of the Secretary-General's comprehensive oceans report. Мы приветствуем многочисленные инициативы, содержащиеся в представленных Генеральной Ассамблее резолюциях, которые направлены на содействие осуществлению этой цели, а также отмечаем неизменно высокое качество доклада Генерального секретаря по проблемам Мирового океана.
International Commission of Jurists noted that there have been many extraditions and informal transfers from the Russian Federation to other States Party to the 2001 Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism. Международная комиссия юристов отметила, что имели место многочисленные случаи выдачи задержанных лиц и их неофициальной высылки из Российской Федерации в другие государства-участники Шанхайской конвенции 2001 года о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом.
We have agreed that there are many new threats confronting us, as well as old threats that continue to haunt us. Мы согласны, что перед нами стоят многочисленные новые угрозы, в то время как старые также продолжают преследовать нас.
The people of Bangladesh stand shoulder to shoulder with their traditional Afghan brethren in their quest for peace, stability, democracy and development - despite our many and varied constraints. Народ Бангладеш согласно исторической традиции стоит плечом к плечу со своими афганскими братьями в поисках мира, стабильности, демократии и развития, несмотря на многочисленные и разнообразные препятствия.
That framework is almost comprehensive and includes international instruments such as the Fourth Geneva Convention of 1949 and its Additional Protocols of 1977 and many other resolutions and presidential statements adopted by the Security Council for protecting civilians. Рамки эти являются почти всеохватывающими и включают такие международные инструменты, как четвертая Женевская конвенция 1949 года и дополнительные протоколы к ней 1977 года, а также многочисленные принятые Советом Безопасности резолюции и заявления Председателя относительно защиты гражданского населения.
The programme forms part of the Social Cohesion Initiative and has entailed setting up many projects to promote minority participation in all aspects of society and to eliminate barriers between ethnic groups. Программа является составной частью Инициативы социального сплочения и включает в себя многочисленные проекты стимулирования участия меньшинств во всех сферах общественной жизни и устранения барьеров между этническими группами.
While we commend the United Nations for the many initiatives put forward in addressing the needs of its Members, it is regrettable that it has continued to deny the 23 million people of Taiwan equal rights as international citizens to participate fully in world affairs. Высоко оценивая многочисленные инициативы Организации Объединенных Наций, направленные на удовлетворение нужд ее членов, мы сожалеем о том, что она продолжает отказывать 23-миллионному народу Тайваня в равных правах в качестве международных граждан для всестороннего участия в мировых делах.
Although that development is expected to add critical momentum to the implementation of the Convention, many more needs remain to be met and calls were made from all sides for enhanced North-South as well as South-South cooperation. Хотя это решение и должно придать мощный дополнительный импульс ходу осуществления Конвенции, еще предстоит удовлетворить большое число других потребностей, и на сессии прозвучали многочисленные призывы к расширению сотрудничества как по линии Север-Юг, так и по линии Юг-Юг.