Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
While this exposure carries many benefits for a young person's development, it can also result in wide cultural gaps between the young and old. Хотя такая подверженность несет с собой многочисленные блага с точки зрения развития молодого человека, она может также приводить к широким культурным разрывам между молодыми и пожилыми.
At the same time, the Supreme Court's investigations, despite many obstacles and even threats, have made good progress in showing how seriously public institutions and society at large have been infiltrated by the paramilitaries and their organizations. В то же время расследования Верховного суда, несмотря на многочисленные препятствия и даже угрозы, позволили добиться значительных успехов в том, чтобы продемонстрировать, насколько серьезно государственные учреждения и общество в целом оказались инфильтрированы военизированными группами и их организациями.
A more productive and profitable agricultural sector is a necessary component in meeting the Millennium Development Goals related to poverty and hunger, but prospects of increasing agricultural productivity are hindered by many factors. Более продуктивный и доходный сельскохозяйственный сектор является необходимым условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся нищеты и голода, однако многочисленные факторы затрудняют перспективы повышения производительности в сельскохозяйственном секторе.
In the many meetings and encounters I have had over the years in all regions and countries, it became clear that the political will to achieve equalization of opportunities was strong. Многочисленные совещания и встречи во всех регионах и странах, в которых я принимала участие в течение ряда лет, продемонстрировали наличие политической воли для обеспечения равенства возможностей.
The Ministry of Justice and the European Public Law Centre are carrying out a joint project to train jurists on the rule of law and support legal reforms, under which many workshops, meetings, study visits by human rights experts and other events have been held. Между Министерством Юстиции и Европейским Центром Публичного Права осуществляется Проект «Обучение юристов верховенству закона и поддержки правовым реформам», в рамках которого были организованы многочисленные семинары, встречи, учебные визиты экспертов по правам человека и другие мероприятия.
Proliferation has many more potential disadvantages, however, including conflicts over development priorities and conditionalities, increased earmarking by global funds and a dramatic increase in transaction costs. Однако расширение состава доноров имеет и многочисленные потенциальные недостатки, включая конфликт приоритетов и условий развития, расширение ассигнований со стороны глобальных фондов и резкое увеличение издержек, связанных с операциями.
It also commends the quality of the sincere and constructive dialogue which it maintained with the high-level delegation from the State party and the oral replies given to its many questions. Кроме того, он выражает удовлетворение качеством искреннего и конструктивного диалога, состоявшегося с делегацией государства-участника высокого уровня, равно как и устными ответами делегации на его многочисленные вопросы.
While the programme of work for 2008 - 2009 was able to address a number of specific and key issues, many remain challenges the Committee should address. Хотя в рамках программы работы на 2008-2009 годы удалось рассмотреть ряд конкретных и ключевых вопросов, остаются многочисленные проблемы, которые Комитету еще предстоит обсудить.
In recent years, many stakeholder dialogues - starting at the administrative level have been held in Austria at the Federal level for the development of programmes and policies in the environmental sector. Последние годы в Австрии на федеральном уровне администрацией были организованы многочисленные дискуссии с участием заинтересованных сторон в целях разработки программ и стратегий в области охраны окружающей среды.
There are also various appeal procedures in place relating to the many different regulatory regimes, some of which give interested members of the public the right of appeal. Кроме того, в рамках различных режимов регулирования существуют многочисленные процедуры обжалования, в соответствии с некоторыми из которых заинтересованным представителям общественности предоставляется право на обжалование.
The Meeting of the Parties discussed its cooperation with governing bodies of multilateral environmental agreements, other United Nations bodies and other partners, noting the many benefits and the possibility of reciprocal strengthening of activities. Совещание Сторон обсудило свое сотрудничество с руководящими органами многосторонних природоохранных соглашений, другими органами Организации Объединенных Наций и другими партнерами, отметив многочисленные выгоды и возможность взаимного укрепления деятельности.
Dominica is therefore encouraged by the many expressions of support for a successful outcome of the Copenhagen meeting made by world leaders at the high-level Summit on Climate Change held a few days ago in this Hall. Поэтому Доминику обнадеживают многочисленные выражения поддержки и пожелание успешного исхода встречи в Копенгагене, высказанное руководителями стран мира на Саммите по проблеме изменения климата, состоявшемся несколько дней тому назад в этом зале.
While significant progress towards a society for all had been made on several fronts, many challenges remained, owing mainly to the devastation wrought by the global financial and economic crisis, along with the food and energy crises. Несмотря на то что по нескольким направлениям удалось добиться прогресса в создании общества, открытого для всех, сохраняются многочисленные проблемы, возникшие главным образом в результате глобального финансово-экономического кризиса, а также продовольственного и энергетического кризиса.
Nicaragua was a small but proud country which, despite its many economic and social problems, had paid its assessed contribution for the regular budget and the capital master plan in full. Никарагуа является небольшой, но гордой страной, которая, несмотря на свои многочисленные экономические и социальные проблемы, полностью заплатила начисленные ей взносы в регулярный бюджет и для финансирования генерального плана капитального ремонта в полном объеме.
The deficiencies in human resources management had been firmly institutionalized and the Organization apparently lacked the management competence to address the many challenges they presented. При этом недостатки в области управления людскими ресурсами приняли однозначно хронический характер, а Организация явно не обладает достаточной компетентностью в вопросах управления, чтобы решать связанные с этим многочисленные сложные проблемы.
The many impacts of the crisis were noted, including falls in export volumes, commodity prices, remittances sent from overseas, tourism, foreign direct investment, public revenues and possibly even development assistance, and rising unemployment. В нем отмечены многочисленные последствия кризиса, включая падение цен на сырьевые товары, сокращение объемов экспорта, денежных переводов из-за рубежа, туризма, прямых иностранных инвестиций, государственных поступлений и, возможно, даже помощи в целях развития, а также рост безработицы.
In that situation, the claim that "many Serbian families are coming back to Kosovo to build a future there" is a bitter irony. В этой ситуации заявление о том, что «многочисленные сербские семьи возвращаются в Косово, чтобы строить там свое будущее», - это жестокая насмешка.
The peoples of the world today urgently need a clean environment and all States must preserve it in order to avoid the severe consequences of which much research and many studies have warned, as climate change has caused huge economic losses to the international community. Сегодня народам мира настоятельно нужна чистая окружающая среда, поэтому все государства должны охранять ее, чтобы избежать тех серьезных последствий, о которых нас предупреждали многочисленные исследования и научные публикации, поскольку в результате изменения климата международное сообщество понесло огромные экономические потери.
There was a trade union confederation which included unions from many professions and anyone, whether Syrian or foreign, in those professions was entitled to join the member unions. В Сирийской Арабской Республике действует конфедерация профсоюзов, объединяющая многочисленные отраслевые профсоюзы представителей различных профессий, и любой представитель этих профессий, будь то сирийский или иностранный гражданин, имеет право на членство в профсоюзе.
It appeared that such specific information on cases was scattered among the many practitioners involved in international cooperation and that even the central authorities seldom had centralized data available on that matter. Представляется, что подобной информацией, касающейся конкретных дел, обладают только многочисленные разрозненные специалисты-практики, принимающие участие в международном сотрудничестве, и что даже у центральных органов редко имеются собранные в централизованном порядке данные по этому вопросу.
We note, however, that, although we have seen many improvements, most countries have not yet achieved universal coverage with insecticide-treated nets and other malaria control interventions. Вместе с тем мы отмечаем, что, несмотря на многочисленные улучшения, большинство стран пока не достигли универсального охвата населения обработанными инсектицидами противомоскитными сетками и другими мероприятиями по борьбе с малярией.
Today, it is obvious that the Afghan issue cannot be resolved by military means alone, but requires a comprehensive approach taking into account all the many factors involved. Сегодня совершенно ясно, что афганский вопрос не может быть решен только военными методами, а требует комплексного подхода, который учитывал бы все многочисленные значимые факторы.
In the case of the Guinea-Bissau configuration, chaired by Brazil, the Commission has been able to address the priorities set forth in the strategic framework adopted last year, despite the tragic political developments and the many challenges ahead. Что касается возглавляемой Бразилией структуры по Гвинее-Бисау, то Комиссии удается заниматься выполнением приоритетных задач, которые определены в утвержденных в прошлом году стратегических рамках, даже несмотря на трагические политические события и многочисленные стоящие впереди сложные проблемы.
But should we not even broaden the base to include many nations that are most vulnerable to the decisions of the few? Но не следует ли нам еще более расширить этот круг и включить в него многочисленные страны, которые наиболее уязвимы перед решениями меньшинства?
The many efforts and improvements that Panama has achieved in this field have been recognized in reports by the Financial Action Task Force on Money Laundering and the International Monetary Fund. В докладах Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, и Международного валютного фонда признаются многочисленные усилия Панамы и успехи, достигнутые в этой области.