| The fifth Global Environment Outlook contains many examples of policies that could accelerate achievement of global environmental goals. | Пятый доклад о Глобальной экологической перспективе содержит многочисленные примеры политических направлений, которые могли бы ускорить достижение целей в области глобальной окружающей среды. |
| More than ever, Africa needed a development system that could respond to the many challenges that the continent faced. | Более чем когда-либо Африка нуждается в системе развития, которая может реагировать на многочисленные проблемы, с которыми сталкивается этот континент. |
| They commended the many initiatives of support by Member States in this regard. | Они с признательностью отметили многочисленные инициативы со стороны государств-членов в этом отношении. |
| Standby agreements are being recognized as having many advantages and they are considered to be a successful and effective practice. | Признается, что резервные соглашения имеют многочисленные преимущества и представляют собой пример успешной и эффективной практики. |
| The numerous important achievements of UNEP notwithstanding, many challenges remained, as evidenced by the fifth Global Environment Outlook assessment report. | Несмотря на многочисленные серьезные достижения ЮНЕП, множество проблем остаются нерешенными, о чем свидетельствует пятый доклад об оценке Глобальной экологической перспективы. |
| She supports the many calls for the withdrawal of the draft laws on religious conversion and on interfaith marriage. | Она поддерживает многочисленные призывы об изъятии законопроектов о переходе в другую веру и о межконфессиональных браках. |
| Under the universal periodic review, many recommendations pertain to core rule of law issues, such as the administration of justice. | Вынесенные в ходе проведения универсальных периодических обзоров многочисленные рекомендации касаются основных вопросов верховенства права, таких как отправление правосудия. |
| At the individual company level, many individual transnational corporations have their own corporate social responsibility policies. | Что касается уровня индивидуальных компаний, то многочисленные транснациональные корпорации имеют свою собственную корпоративную политику социальной ответственности. |
| Families of persons who are unaccounted for suffer and have many needs. | Семьи пропавших без вести лиц испытывают страдания и имеют многочисленные потребности. |
| Modern science and ethics increasingly lead us to appreciate the many benefits of respectful relationships with the natural world. | Благодаря современным научным исследованиям и этическим нормам человечество во все большей степени осознает многочисленные преимущества установления уважительных отношений с миром природы. |
| The deployment of ITS faced many stumbling blocks slowing down its implementation across all transport modes, one of them being the fragmentation. | Развертывание ИТС наталкивается на многочисленные препятствия, замедляющие их внедрение на всех видах транспорта, и одним из таких препятствий является фрагментация. |
| The report elicited many reactions and a lengthy debate. | Доклад вызвал многочисленные отклики и продолжительные прения. |
| The many crises facing the Council today show that the balance has not been found. | Многочисленные кризисы, с которыми сейчас Совет имеет дело, говорят о том, что такого баланса достичь не удалось. |
| The arrest took place in the presence of many witnesses, including the director of the Institute. | Свидетелями этого ареста были многочисленные лица, включая директора Института. |
| The report concludes that the complainant shows clear physical marks of torture and many symptoms of post-traumatic stress disorder. | В этом заключении указано, что у заявителя были выявлены очевидные следы физического насилия и многочисленные симптомы посттравматического стрессового расстройства. |
| The country is party to several international instruments and supports many initiatives concerning conventional weapons, weapons of mass destruction, non-proliferation and counter-terrorism. | Иордания является участником ряда международных документов и поддерживает многочисленные инициативы, касающиеся обычных вооружений, оружия массового уничтожения, нераспространения и контртеррористической деятельности. |
| However, many declarations in support of nuclear disarmament and proposals have been made over time that demonstrate a political commitment towards this goal. | Вместе с тем, за минувшие годы были сделаны многочисленные заявления в поддержку ядерного разоружения и выдвинуты соответствующие предложения, что свидетельствует о политической приверженности этой цели. |
| Greece appreciated many positive efforts to address human trafficking and asked Romania to elaborate on the results of those actions and share best practices. | Греция с удовлетворением отметила многочисленные позитивные усилия по преодолению проблемы торговли людьми и обратилась к Румынии с просьбой обобщить результаты этих мер и поделиться наилучшей практикой. |
| Botswana highlighted the country's significant progress in the promotion and protection of human rights against many challenges and despite resources constraints. | Ботсвана отметила значительный прогресс, достигнутый страной в области поощрения и защиты прав человека, несмотря на существующие многочисленные трудности и ограниченность ресурсов. |
| It also encompasses many entities within the United Nations Secretariat and the field missions. | К ее осуществлению также подключены многочисленные подразделения Секретариата Организации Объединенных Наций и полевых миссий. |
| Poor prison conditions prevailed in Turkmenistan and Uzbekistan, along with ongoing violations of many human rights. | В Туркменистане и Узбекистане заключенные содержатся в плохих условиях; кроме того, в обеих странах совершаются многочисленные нарушения прав человека. |
| Ms. Dali (Tunisia) said that the many global crises had revealed the fragile nature of progress towards development. | Г-жа Дали (Тунис) говорит, что многочисленные мировые кризисы продемонстрировали нестабильный характер прогресса в сфере развития. |
| Ecological restoration has multiple benefits, including in many cases a net profit for public and private sector investment. | Восстановление окружающей среды несет многочисленные блага, включая во многих случаях и чистую прибыль от государственных и частных инвестиций. |
| Numerous non-governmental and community-based organizations work at a grass-roots level to help families cope with their many responsibilities. | Многочисленные неправительственные и общинные организации работают на низовом уровне с целью помочь семьям в выполнении многочисленных обязанностей. |
| The wide array of econometric findings available provide evidence for the impact of different cultural backgrounds on many aspects of well-being. | Многочисленные эконометрические выводы содержат подтверждение воздействия различных культурных факторов на многие аспекты благополучия. |