Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The Committee notes that the State party, in cooperation with civil society, has developed many programmes to provide care and support to orphans and vulnerable children. Комитет отмечает, что государство-участник в сотрудничестве с гражданским обществом разработало многочисленные программы ухода и поддержки сирот и уязвимых детей.
Despite many efforts by the Government and some NGOs, the exact scale of the trafficking problem in the country had not been ascertained. Несмотря на многочисленные усилия правительства и некоторых НПО, точных данных в отношении масштабов проблемы торговли людьми в стране пока еще не имеется.
A new national action plan for female entrepreneurship would be launched in the coming months, and many small businesses were being set up in rural areas. В ближайшие месяцы будет утвержден новый национальный план действий в интересах развития женского предпринимательства, а в сельских районах создаются многочисленные малые предприятия.
Those increases had been achieved in spite of the many challenges that his management team, like all new administrations, had faced. Эти достижения оказались возможными несмотря на многочисленные труд-ности, с которыми пришлось столкнуться возглав-ляемому им руководству ЮНИДО как всякой новой администрации.
Despite many challenges, they have remained fully engaged and committed to the full restoration of peace and stability in Liberia. Несмотря на многочисленные проблемы, они остались полноценными партнерами и до конца привержены делу полного восстановления мира и стабильности в Либерии.
Open consultations had been held and a number of bilateral meetings convened, as a result of which many additions and amendments had been included. Были проведены как открытые консультации, так и многочисленные двусторонние встречи, по итогам которых в текст были внесены соответствующие дополнения и изменения.
Likewise, a significant number of complaints reflect the difficulties many States have in reconciling modern, positive law and religious, traditional and/or tribal law. Кроме того, многочисленные жалобы свидетельствуют о том, что многим государствам трудно согласовать современное позитивное право с религиозным и/или традиционным или племенным правом.
The logistic and supply challenges facing many missions make deployment a highly complex issue in which speed is only one of several considerations that must be addressed. Трудности с материально-техническим обеспечением и продовольственным снабжением многих миссий создают многочисленные проблемы с их развертыванием, среди которых своевременность лишь одно из многих соображений, которые должны приниматься во внимание.
The production of all those parts employs numerous general purpose machine tools that can be distributed in many different workshops and in different facilities. В процессе производства всех этих компонентов используются многочисленные станки общего назначения, которые могут находиться в различных цехах и на различных объектах.
The numerous valleys, dry riverbeds and mountain trails provide many opportunities for illegal activity that cannot be countered by static observation posts along or near the border. Многочисленные долины и высохшие русла рек, горные тропы и т.д. обеспечивают широкие возможности для незаконной деятельности, с которой невозможно бороться, используя лишь стационарные наблюдательные посты вдоль границы или в приграничных районах.
Among the many measures adopted in these areas are the following: В этих областях были приняты многочисленные меры, в том числе:
Ms. Dikanbayeva (Kazakhstan) said that while there were, indeed, substantial shortcomings in the health-care situation in Kazakhstan, many changes had taken place. Г-жа Диканбаева (Казахстан) говорит, что, хотя в области здравоохранения действительно отмечаются существенные недостатки, в Казахстане произошли многочисленные изменения.
Despite intensive negotiations and the many proposals that were submitted, participants were unable to establish full negotiating modalities for non-agricultural market access (NAMA). Невзирая на интенсивные переговоры и представленные многочисленные предложения, участникам не удалось согласовать все переговорные параметры по вопросам доступа к несельскохозяйственным рынкам (ДНСР).
The Committee notes with appreciation the many efforts to establish an administration of juvenile justice in compliance with the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает многочисленные усилия, направленные на создание системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних в соответствии с Конвенцией.
The programmatic one is the phenomenon I referred to earlier - many dispersed and under resourced activities, often spread too thinly and not necessarily following a cohesive purpose. Программная категория - это явление, о котором я говорил раньше - многочисленные разрозненные виды деятельности, недостаточно обеспеченные ресурсами, которые зачастую отличаются слишком широким разбросом и не всегда служат единой цели.
An ECM system addresses these fundamental requirements in many ways: Система УОР предусматривает многочисленные способы удовлетворения этих основополагающих потребностей:
Through its many presentations to civil society groups and institutions, the programme will continue to forge partnerships that help to increase its outreach potential. Многочисленные презентации группам и институтам гражданского общества в рамках программы будут способствовать созданию партнерств, которые помогут повысить ее просветительский потенциал.
While many challenges of governance and institutional build-up remain, it is important to acknowledge the overall progress that has been made in the past few years. Несмотря на сохраняющиеся многочисленные трудности в вопросах управления и институционального строительства, важно признать, что за последние несколько лет в целом был достигнут прогресс.
The collective knowledge base remains thin and, despite the many ad hoc conferences and networks, leadership in the professionalization of the rule of law field is absent. База коллективных знаний по-прежнему неразвита, при этом, несмотря на многочисленные, но несистематические конференции и сетевые механизмы, налицо отсутствие руководящей линии, в том что касается профессиональной подготовки в сфере верховенства права.
Brazil has high hopes that we will be able to surmount the many obstacles to attaining the MDGs and thus win that battle. Бразилия горячо верит в то, что мы сможем преодолеть многочисленные препятствия на пути достижения ЦРДТ и, таким образом, выиграем сражение.
But, for me, personally, the lasting impressions from these first 12 months remain in many trips to the field. Однако для меня лично наиболее яркое впечатление от этих 12 месяцев оставили мои многочисленные поездки на места.
We will use the many insightful points made by delegations, children and non-governmental organizations at forthcoming General Assembly events where these issues will be debated in more detail. Мы учтем многочисленные полезные замечания, сделанные делегациями, детьми и представителями неправительственных организаций, и используем их в дальнейшей работе Генеральной Ассамблеи, когда эти вопросы будут обсуждаться более подробно.
Thirdly, it calls upon us to recognize the encouraging developments and progress made since 2002, but also the many challenges ahead. В-третьих, в ней содержится призыв признать отрадные события и прогресс, достигнутый за период с 2002 года, но при этом также отмечаются многочисленные проблемы, которые еще предстоит решить.
As a UN specialized agency, FAO has many assets including: Будучи специализированным учреждением ООН, ФАО выполняет многочисленные полезные функции, например:
Despite our many challenges, we are working hard to create a safe and sustainable haven from the rising sea. Несмотря на наши многочисленные проблемы, мы напряженно трудимся, чтобы обеспечить безопасные и устойчивые условия для жизни людей в условиях поднимающегося уровня моря.