Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
In general, despite many efforts on the part of the State to enable civil society to organize itself better, its contribution in terms of capacity-building and financial resources is relatively modest. В целом, несмотря на многочисленные усилия, прилагаемые государством для обеспечения лучшей организации гражданского общества, его вклад в плане укрепления потенциала и выделения финансовых средств представляется сравнительно скромным.
This programme was launched on 16 June 2007 in a ceremony at the Ayacucho stadium, the site of many human rights violations, attended by the President, the Chairperson of the Truth and Reconciliation Commission and other senior officials. ПКВ была начата 16 июня 2007 года на церемонии на стадионе в Аякучо, где произошли многочисленные нарушения прав человека, в присутствии президента Республики, председателя КИП и других высокопоставленных должностных лиц.
On the standardization of emergency response, the Director of the Division of Operational Services explained that this was not always possible: while standard procedures were in place, there were also many other factors involved. Говоря о стандартизации чрезвычайного реагирования, Директор Отдела оперативной поддержки пояснил, что это не всегда возможно: стандартные процедуры действительно существуют, но в дело вмешиваются многочисленные побочные факторы.
I am pleased to welcome the groups that are observing our deliberations today, and I applaud their many efforts to increase public awareness of the important work of this Committee and the issues it addresses. Я с удовлетворением приветствую эти группы, которые наблюдают сегодня за нашими обсуждениями, и я высоко отмечаю их многочисленные усилия, направленные на повышение осознания общественностью важной работы этого Комитета и обсуждаемых им вопросов.
We propose that the group discuss in greater detail and analyse the many unresolved issues regarding the international trade in conventional weapons, as called for in the experts' report. Мы полагаем, что задача группы подробно обсудить и проанализировать многочисленные нерешенные вопросы в области международной торговли обычными вооружениями, как это и сказано в докладе экспертов.
Congo calls upon all States to mobilize strongly and to work together in a spirit of solidarity in order to devote the necessary attention to the problem of small arms and light weapons, which fuels many pockets of tension around the world, particularly in Africa. Конго призывает все государства мобилизовать решительные усилия и действовать сообща в духе солидарности, с тем чтобы уделить должное внимание проблеме стрелкового оружия и легких вооружений, которые подпитывают многочисленные очаги напряженности в мире, особенно в Африке.
The many natural disasters that had affected the Caribbean region in recent years highlighted its vulnerability to climate change; urgent, comprehensive and decisive global action to address that challenge therefore remained a priority for CARICOM. Многочисленные стихийные бедствия, которые постигли Карибский регион в последние годы, свидетельствуют об уязвимости этого региона к изменениям климата; поэтому одна из приоритетных задач КАРИКОМ состоит в том, чтобы принять неотложные, комплексные и решительные меры с целью решения этой проблемы.
Reports had been received that deportations were still carried out without due process of the law, and there were many cases of indefinite detentions, for example of Vietnamese nationals who remained in detention because their country of origin did not accept their return. Получены сообщения о том, что по-прежнему производятся депортации в нарушение норм закона и имеются многочисленные случаи содержания на неопределенный срок, например, вьетнамских граждан, остающихся в заключении, поскольку их страна происхождения не принимает их возвращение.
Overall, although relevant actions have been undertaken, transit transport is still coming up against certain hurdles, including the many control points on inter-State routes and numerous tariff and non-tariff barriers. В целом, несмотря на принятие соответствующих мер, в области транзитных перевозок по-прежнему существуют определенные трудности, в том числе множество контрольных пунктов на границах между государствами и многочисленные тарифные и нетарифные барьеры.
In the light of that long-standing position, the current draft resolution, like many others before it, contained numerous objectionable provisions, including inaccurate textual descriptions of the underlying right. В свете этой традиционной позиции в нынешнем проекте резолюции, как и во многих других прежних проектах, содержатся многочисленные положения, вызывающие возражения, включая неточные текстуальные характеристики преимущественного права.
Georgia's aggression against the peaceful citizens of South Ossetia and the attack on Russian peacekeepers, which cost many lives - all this showed that Russia's historical role as a guarantor of security in the Caucasus is now objectively increasing. Агрессия Грузии против мирных граждан Южной Осетии и нападение на российских миротворцев, которые унесли многочисленные жизни, - все это показало, что историческая роль России как гаранта безопасности на Кавказе сейчас объективно возрастает.
The Report states that, despite the measures that have been taken to increase their involvement, many impediments continue to block Bahraini women's participation in politics and public life. В докладе упоминается, что все еще имеются многочисленные барьеры, препятствующие участию женщин Бахрейна в политической и общественной жизни, несмотря на принятые меры в целях расширения масштабов такого участия.
Ms. SVEAASS, welcoming the many pertinent comments that had been made by States parties, United Nations bodies and non-governmental organizations, said that the Committee was doing all that it could to take them into account. Г-жа СВЕАСС, с удовлетворением отмечая многочисленные и уместные комментарии, поступившие от государств-участников, органов Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, говорит, что Комитет приложит все усилия для того, чтобы учесть эти замечания.
Mr. PUJA (Indonesia) thanked the members of the Committee for their many questions, the relevance of which was testimony to the interest with which they had studied the report and the written responses from the Indonesian Government. Г-н ПУДЖА (Индонезия) благодарит членов Комитета за их многочисленные вопросы, целесообразность которых свидетельствует о том, с каким интересом они изучили доклад и письменные ответы правительства Индонезии.
However, the many crises with which the country has been faced in recent years, including armed rebellions, social crises, inter-communal clashes and the Darfur conflict, have slowed the process down to some degree. Однако многочисленные кризисные ситуации, возникавшие в стране за последние годы, в частности вооруженные мятежи, социальные кризисы, межэтнические конфликты и конфликт в Дарфуре, несколько замедлили этот процесс.
Alive to the importance of combating racist attitudes and ideologies, the Czech Government had organized many human rights training programmes for police officers, members of the armed forces, teachers, judicial staff and social workers. Чешское правительство понимает важностью борьбы с расистскими проявлениями и идеологиями и с этой целью организует многочисленные программы подготовки по вопросам прав человека для сотрудников полиции, военнослужащих, преподавателей, судей с социальных работников.
However, my delegation reaffirms the need to make financial contributions to the Fund predictable so that it can respond more swiftly to the many requests of post-conflict countries meeting the requirements for its support. В то же время моя делегация хотела бы еще раз подчеркнуть необходимость повышения предсказуемости взносов, с тем чтобы Фонд мог более оперативно реагировать на многочисленные запросы стран, переживших конфликты, которые удовлетворяют критериям получения доступа к его ресурсам.
In our view, the Peacebuilding Commission is beginning to find its place within the United Nations and contribute to the international community's response to the many challenges faced by post-conflict countries. По нашему мнению, Комиссия по миростроительству начинает определять свое место в рамках Организации Объединенных Наций и содействовать ответным мерам международного сообщества на многочисленные трудности, с которыми сталкиваются постконфликтные страны.
We note here the growing number of cases before the Court and the many issues that it has decided on, as indicated in the report. Мы отмечаем, как на то указано в докладе, растущее число рассматриваемых Судом дел и те многочисленные проблемы, по которым он уже вынес решения.
It is a fact that the world today faces many challenges, and the fact that they are getting worse is indisputable. Несомненно, что сегодня перед миром стоят многочисленные проблемы, и нельзя не признать, что они продолжают усугубляться.
As a nation where many ethnic groups and faiths have successfully coexisted for centuries, Kazakhstan stands ready to contribute to the development of the global dialogue of religions and cultures. На протяжение многих веков в Казахстане успешно сосуществовали многочисленные этнические группы и религии, и он готов внести свой вклад в развитие глобального диалога между религиями и культурами.
During a meeting held on the margins of the First Committee at UN headquarters in New York between the Chairman and the permanent representative of Haiti, the latter noted the many priorities facing that country's parliament but undertook to raise the issue with his Foreign Minister. В ходе встречи, проведенной в кулуарах Первого комитета в Центральных учреждениях ООН в Нью-Йорке между Председателем и Постоянным представителем Гаити, последний отметил многочисленные приоритеты, с которыми сталкивается парламент этой страны, но и обязался поднять этот вопрос со своим министром иностранных дел.
China Family Planning Association (CFPA) observed that the Government has made many laws and regulations to protect people's rights on reproductive health and family planning. Китайская ассоциация планирования семьи (КАПС) отметила, что правительством приняты многочисленные законы и постановления о защите прав граждан на охрану репродуктивного здоровья и планирование семьи.
The UNOCI human rights component also provides technical assistance and substantive support to the National Human Rights Commission and carries out many training and awareness activities, notably for law enforcement officers, Government officials, teachers, students and civil society. Правозащитный компонент ОООНКИ оказывает техническое содействие и существенную поддержку Национальной комиссии по правам человека и реализует многочисленные мероприятия по профессиональной подготовке и повышению уровня осведомленности, особенно для сотрудников правоохранительных органов, государственных служащих, учителей, студентов и представителей гражданского общества.
According to ADD, the social security subsector, managed by a government-controlled body, has many buildings and other material resources, which generate enormous construction and maintenance costs, but does not provide coverage for large numbers of people, as was planned. По сообщению АУР, сектор социального обеспечения, который управляется полугосударственным органом, имеет в своем распоряжении многочисленные здания и другие материальные ресурсы, для сооружения и содержания которых требуются существенные затраты, однако его работой охвачена не столь широкая группа населения, как это предполагалось изначально.