Recommendations comprising large areas of expertise or many actors usually took a longer time to implement. |
На выполнение рекомендаций, затрагивающих широкие области экспертных знаний или касающихся большого числа исполнителей, как правило, уходит более значительное время. |
Recent tragic and violent events have caused enormous suffering and resulted in many innocent victims. |
Недавние трагические и насильственные события привели к огромным страданиям и гибели большого числа ни в чем не повинных людей. |
And Europe faces too many internal problems to assume any significant leadership role in global affairs. |
А Европа стоит перед лицом слишком большого числа внутренних проблем, чтобы взять на себя роль значительного лидерства в международных отношениях. |
However, too many ad hoc arrangements might create difficulties. |
Однако учреждение слишком большого числа специальных органов может привести к возникновению трудностей. |
More ratifications and many petitions were expected. |
Ожидаются дополнительные ратификации, а также поступление большого числа петиций. |
Ethnic conflict produces many refugees and internally displaced persons. |
Межэтнические конфликты приводят к появлению большого числа беженцев и внутренних перемещенных лиц. |
In Africa, conflicts have disrupted too many nations. |
Происходящие в Африке конфликты привели к разрушению слишком большого числа стран. |
Our world has witnessed too many wars and untold suffering since. |
С тех пор наш мир становился свидетелем слишком большого числа войн и невыразимых страданий. |
Another representative said that the existence of many small and medium-sized enterprises in developing countries was a particular challenge in the application of alternative technologies. |
Другой представитель заявил, что наличие в развивающихся странах большого числа малых и средних предприятий создает особую проблему для внедрения альтернативных технологий. |
In the case of many small-scale fisheries in less developed countries, this disproportionally affects the poor and women. |
В случае большого числа мелких рыболовецких промыслов в менее развитых странах такая ситуация непропорционально сказывается на беднейших слоях и женщинах. |
For too many children, those opportunities were scarce. |
Для слишком большого числа детей эти возможности недостаточны. |
All monitoring and evaluation depends on valid tools, the development of which is critical in newer programme areas without many proven methodologies. |
Любой контроль и любая оценка зависят от наличия эффективных инструментов, разработка которых имеет исключительно важное значение в новых программных областях, в которых не имеется большого числа проверенных методик. |
It was thanks to the firm support of many developing and developed countries that the promotion of industrial development had been maintained. |
Усилия по содействию промышленному развитию продолжались благодаря твердой поддержке большого числа развивающихся и развитых стран. |
The main challenge, however, is the existence of many missing links, which prevent the network from functioning as a continuous system. |
Однако основная задача связана с наличием большого числа недостающих участков, которые не позволяют сети действовать в качестве неразрывной системы. |
With many projects being implemented or considered, countries are also applying new ways of thinking to facilitate investment in the railway sector. |
Ввиду большого числа осуществляемых или рассматриваемых проектов, страны ищут новые подходы к поощрению инвестиций в железнодорожный сектор. |
The Frente Polisario represented only a few of the many Sahrawi tribes, yet its officials travelled and launched expensive global publicity campaigns. |
Фронт ПОЛИСАРИО представляет лишь несколько из большого числа сахарских племен, однако его должностные лица путешествуют и ведут дорогостоящие глобальные пропагандистские кампании. |
Having a high-level meeting with many ministers underlined the fact that more needs to happen. |
Проведение встречи высокого уровня с участием большого числа министров наглядно свидетельствует о том, что впереди - серьезные задачи . |
The AMU has initiated many activities in these areas. |
САМ приступил к осуществлению большого числа мероприятий по этим темам. |
Member States acknowledged, however, that there were many gaps and significant obstacles. |
В то же время государства-члены признали наличие большого числа недостатков и значительных трудностей. |
The transport sector is becoming increasingly privatized, but state institutions still own many vehicles. |
В транспортном секторе растет доля приватизированного транспорта, но пока владельцами большого числа автомобилей являются государственные структуры. |
The provision of such assistance was facilitated by the many Australian Federal Police Liaison Officers stationed around the world. |
Процесс оказания такой помощи облегчается наличием в самых разных странах мира большого числа сотрудников по связи Федеральной полиции Австралии. |
Useful consultations had been held in many multilateral forums, but it was now necessary to put the principles developed into practice. |
Полезные консультации проводились в рамках большого числа многосторонних форумов, но сегодня необходимо претворять разработанные принципы в жизнь. |
The use of administrative sources requires first of all many bilateral agreements between the CSO and other agencies. |
Использование административных источников требует в первую очередь заключения большого числа двусторонних соглашений между ЦСУ и другими агентствами. |
Acknowledgements This report was prepared as part of a consultative process involving many individuals and organizations within and outside of the United Nations system. |
Настоящий доклад был подготовлен в рамках консультативного процесса с участием большого числа отдельных лиц и организаций в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее. |
The many initiatives for African capacity-building must be coordinated in order to ensure that resources were used in the most efficient manner. |
Для обеспечения максимально эффективного использования ресурсов необходимо координировать осуществление большого числа инициатив по созданию потенциала для Африки. |