Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The problems facing public administrations on this important issue are many, and have many dimensions that include the social, political, economic, cultural, financial, managerial, institutional and ethical. В связи с этим важным вопросом перед государственным управлением встает множество проблем, включающих многочисленные аспекты социального, политического, культурного, финансового, управленческого, организационного и этического характера.
While the General Assembly had addressed many aspects of the matter in its resolution 57/307, many provisions of that resolution had yet to be implemented. Хотя Генеральная Ассамблея обсудила многочисленные аспекты этого вопроса в своей резолюции 57/307, многие положения этой резолюции пока что не выполнены.
The many testimonies the Special Rapporteur gathered during his visit, provided evidence that loss of livelihoods and sources of income is the main threat for the future well-being of many thousands of families, particularly in rural areas. Многочисленные свидетельства, полученные Специальным докладчиком в ходе его визита, указывают на то, что потеря средств к существованию и источников дохода является основной угрозой для будущего благополучия многих тысяч семей, в особенности в сельских районах.
The judicial system of Texas has a reputation as one of the most complex in the United States, with many layers and many overlapping jurisdictions. Судебная система Техаса имеет репутацию одной из самых сложных в мире, причина тому - многочисленные уровни судебных инстанций и нюансы перекрывающих друг друга юрисдикций.
What seemed like a vision not so long ago has become a reality - a bright opportunity in a world that in many places and in many ways remains troubled by intolerance and discrimination. То, что не так давно казалось мечтой, стало реальностью - ярким лучом надежды в мире, в котором по-прежнему отмечаются многочисленные и многообразные проявления нетерпимости и дискриминации.
As had been pointed out on many occasions, there were many shortcomings in both the formulation and the implementation of the plan, and improvements were needed. Как отмечалось во многих случаях, имеются многочисленные недостатки как в подготовке, так и осуществлении плана и в этом плане необходимо провести усовершенствования.
For two years, many, many appeals regarding Bosnia were made by members of my organization and by several other countries and bodies before this Council, the General Assembly and other international forums. В течение двух лет членами моей организации и некоторыми другими странами и органами были выдвинуты в этом Совете, в Генеральной Ассамблее и в других международных форумах весьма многочисленные касающиеся Боснии призывы.
The Russian Federation had many problems in regard to prison conditions; a large number of establishments dated from the Soviet period, and many correctional institutions were housed in premises built in the eighteenth and nineteenth centuries. В Российской Федерации существуют многочисленные проблемы, связанные с состоянием тюрем; значительное их число унаследовано от советского периода, и многие исправительные учреждения размещены в зданиях, построенных в восемнадцатом и девятнадцатом столетиях.
You will perhaps have noted from the above that the Egyptian Government is taking many steps and engaging in many organized military acts of aggression in open hostility against Sudanese territory, which constitutes a breach of international instruments and laws. Возможно, из указанного выше, Вы отметили, что правительство Египта принимает активные меры и, открыто демонстрируя враждебность, совершает многочисленные организованные военные акты агрессии в отношении суданской территории, что является нарушением международных документов и законов.
Finally, the World Food Programme (WFP), in addition to its many activities that have a clear impact on morbidity and mortality levels, has many programmes that include components affecting fertility or migration patterns. Наконец, Мировая продовольственная программа (МПП) в дополнение ко многим проводимым ею мероприятиям, имеющим бесспорные позитивные последствия для снижения уровней заболеваемости и смертности, реализует многочисленные программы, которые включают в себя компоненты, оказывающие воздействие на факторы рождаемости и миграции.
Those are important achievements, but they ought not make us forgetful of the fact that on the eve of the Organization's fiftieth anniversary there are still many hotbeds of tension in many parts of the world. Эти достижения важны, однако мы не должны забывать тот факт, что накануне пятидесятой годовщины нашей Организации во многих частях мира все еще существуют многочисленные очаги напряженности.
Highlighting the many aspects of development and its connection with peace, the environment, international security and human rights, it is a reference document in our quest for solutions to the many economic difficulties facing the developing countries. Выделяя многочисленные аспекты процесса развития и его связь с проблемами мира, окружающей среды, международной безопасности и прав человека, она становится отправной точкой в наших поисках решений многочисленных экономических трудностей, которые стоят перед развивающимися странами.
For its part, Indonesia, like many developing countries, had unilaterally reduced many trade barriers and deregulated much of its economy in order to attract foreign investment and facilitate trade, unfortunately with no result. Индонезия, со своей стороны, как и многие развивающиеся страны, в одностороннем порядке снизила многочисленные торговые барьеры и широко открыла свою экономику с целью привлечь иностранные капиталы и облегчить торговлю, однако реакции на это, к сожалению, не последовало.
Since the entry into force of the agreements and commitments adopted in Rio, many important steps have been taken in many parts of the world. За период, прошедший после вступления в силу соглашений и обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро, во многих районах мира были предприняты многочисленные важные шаги.
The organization had been through many adjustment scenarios and budget cuts in the preceding years and in the opinion of many, staff had become impervious to the arguments for change. В предшествовавшие этому годы были предприняты попытки различных преобразований и произведены многочисленные бюджетные сокращения, и, по мнению многих, персонал перестал воспринимать доводы в пользу изменений.
The summit meeting of the Organization of African Unity earlier this year was hailed by many as an event which signalled a new era of growing cooperation among a generation of leaders determined to face up to the many challenges confronting them. Проведенная в этом году встреча на высшем уровне государств - членов Организации африканского единства получила высокую оценку со стороны многих в качестве события, ознаменовавшего новую эпоху развития сотрудничества в рамках поколения лидеров, которые решительно настроены принять многочисленные вызовы, которые возникают перед ними.
This report has identified many steps that are under way, and many more that could be usefully taken by a wide range of national, regional and international actors to fulfil our collective responsibilities towards children. В настоящем докладе указаны многочисленные принимаемые меры, а также многие другие меры, которые могли бы с пользой осуществить различные национальные, региональные и международные учреждения с целью выполнения их общей коллективной ответственности по отношению к детям.
The many, many problems faced by minorities in our world, and not least by indigenous peoples, must be addressed in a coherent manner. Многочисленные проблемы, стоящие перед меньшинствами в нашем мире, и не в последнюю очередь перед коренными народами, должны быть решены согласованным образом.
As Mr. Straw is well aware, we sent many messages of condolence and sympathy and expressed our condemnation many times after the attacks on the London Underground in July. Как хорошо знает г-н Стро, мы направили многочисленные послания с выражением соболезнования и сочувствия и вновь и вновь осуждали нападения в лондонском метро в июле.
My intervention this morning is by way of explanation as to why I remain optimistic over the future of the Balkans despite the many, many problems and difficulties which we continue to face. Мое сегодняшнее выступление представляет собой определенного рода разъяснение, почему я сохраняю оптимизм относительно будущего Балкан, несмотря на многочисленные по-прежнему встающие перед нами проблемы и трудности.
The Special Representative received many complaints of executive interference in the work of the judiciary, and many examples of trials that failed to meet standards of due process. Специальный представитель получил многочисленные жалобы о вмешательстве исполнительной власти в работу судей и многочисленные примеры судебных процессов, которые не отвечают стандартам надлежащего отправления правосудия.
It was now in a position to assist others and organized a great many training courses and study programmes, primarily in the fields of finance, trade, economics and information technology, in which people from many developing countries and Non-Self-Governing Territories participated. В настоящее время его страна сама в состоянии оказывать помощь другим и, в частности, организует многочисленные учебные программы и курсы, прежде всего в области финансов, торговли, экономики и информационной технологии, в которых участвуют представители многих развивающихся стран и несамоуправляющихся территорий.
Despite many successful initiatives by the Government, the overall status of women in Nepal was still unsatisfactory, as it was in many developing countries, in terms of the gender gap in education, public services and policy-making. Несмотря на многочисленные успешные инициативы правительства, как и во многих развивающихся странах общее положение женщин в Непале с точки зрения их неравенства в области образования, доступа к государственной службе и политики по-прежнему является неудовлетворительным.
One issue that deserves our particular attention is the difficulty faced by many women and girls in many areas of the planet in resisting the epidemic. Вопрос, заслуживающий нашего особого внимания, касается трудностей, с которыми сталкиваются многочисленные женщины и девочки во многих регионах планеты в плане борьбы с эпидемией.
As we discuss the situation in Africa, many facts highlight the successful efforts of African countries to settle disputes on the continent and to extinguish the fires of war in many States. Сейчас, когда мы обсуждаем положение в Африке, многочисленные факты свидетельствуют об успешных усилиях африканских стран, направленных на то, чтобы урегулировать споры на континенте и погасить пламя войны во многих государствах.