Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Globalization presented many challenges but also many opportunities for fostering more inclusive and sustainable development. Глобализация не только вызывает многочисленные проблемы, но и открывает многочисленные возможности для содействия более инклюзивному и устойчивому развитию.
We confront the problems of development and many challenges. Перед нами стоят проблемы в области развития и многочисленные другие задачи.
Within these broad dimensions there were many aspects of performance which could provide specific measures. В рамках основных широких характеристик могут выделяться многочисленные другие аспекты эффективности деятельности, по которым могут быть разработаны конкретные показатели.
Numerous obstacles to access to justice currently exist in many Signatory countries. З. Во многих странах, подписавших Конвенцию, в настоящее время существуют многочисленные препятствия, затрудняющие доступ к правосудию.
International terrorism has many manifestations and many sources. Международный терроризм проявляется во многих формах и имеет многочисленные источники.
Firstly, knowledge has many sources and flows through many channels. Первое заключается в том, что знания рассредоточены по многочисленным источникам и распространяются через многочисленные каналы.
Although many countries are adopting new policies and legislation, many implementation problems remain. Несмотря на то, что во многих странах принимаются новые политические и законодательные меры, сохраняются многочисленные проблемы в деле их осуществления.
There were many views on what the NAP process would entail, with many common elements. Существуют многочисленные мнения по поводу того, что должен влечь за собой процесс НПА, при наличии многих общих элементов.
We have taken many political risks and have suffered many military casualties, and to call upon Pakistan to do even more is unfair. Мы пошли на серьезный политический риск, и мы понесли многочисленные военные потери, поэтому несправедливо призывать Пакистан сделать больше.
Since 2000, the world has experienced many crises and witnessed many terrible instances of anger, sadness and revulsion. С 2000 года мир пережил многочисленные кризисы и стал свидетелем многих вспышек гнева, скорби и возмущения.
While many civilians were physically injured, many more suffered intense distress, in some cases amounting to post-traumatic stress disorder. Многие гражданские лица получили физические ранения, тогда как другие, гораздо более многочисленные, испытали в ряде случаев глубокие потрясения, приведшие к посттравматическим стрессовым нарушениям.
When addressing coherence, many speakers pointed out its many dimensions: national, regional, international and multilateral. По вопросу о согласованности многие ораторы указали на ее многочисленные аспекты: национальные, региональные, международные и многосторонние.
As a result, despite the EU's many successes, it still speaks with too many voices. В результате, несмотря на многочисленные успехи, ЕС по-прежнему говорит слишком многими голосами.
Prisons are overcrowded and in many prisons there are many prisoners who are serving long-term or even life sentences. Тюрьмы переполнены, и во многих тюрьмах находятся многочисленные заключенные, отбывающие длительные сроки заключения или даже пожизненное заключение.
There were many consumer goods in market places where many shoppers crowded. Он видел толпы людей на рынках, на которых предлагались многочисленные потребительские товары.
At present, many instabilities in many parts of the world are of deep concern. В настоящее время глубокую обеспокоенность вызывают многочисленные нарушения стабильности во многих частях мира.
They involve many areas of State activity and affect many sectors of public life. Они касаются многих сфер государственной деятельности и затрагивают многочисленные сферы общественной жизни.
In spite of the goodwill shown by the State party, there had been many difficulties and many points had been withheld. Несмотря на добрую волю государства-участника, возникали многочисленные трудности и многие вопросы были сняты с обсуждения.
There are many different Science and Technology Park entities in many countries. Во многих странах функционируют многочисленные различные научно-технические парки.
Those innumerable wars put too many spikes in the wheels of growth and progress of many developing nations. Эти многочисленные войны вставляли палки в колеса развития и прогресса многих развивающихся стран.
The rehabilitation and development process has to go through many phases of considerable complexity difficulties and face many obstacles. В процессе восстановления и развития Камбодже предстоит пройти несколько этапов, сопряженных с немалыми трудностями, и преодолеть многочисленные препятствия.
These queries evoke many and varied responses on the knowledge networks, providing valuable examples of applied experience from many countries. На эти запросы поступают многочисленные и различные ответы по сетям знаний, в которых даются ценные примеры прикладного опыта многих стран.
While many governmental and some commercial remote-sensing satellite operators are providing valuable information to support disaster response efforts through various international and regional initiatives, many gaps remain. Хотя многие правительственные структуры и некоторые операторы коммерческих спутников дистанционного зондирования предоставляют полезную информацию для поддержки усилий по реагированию через посредство различных международных и региональных инициатив в этой области, сохраняются многочисленные пробелы.
For the conflicts that are now devastating many African countries have already given rise to many serious humanitarian crises, considerably increased the number of refugees and displaced persons, led to massive violations of human rights and posed many threats to international peace and security. Ибо конфликты, опустошающие сейчас многие африканские страны, уже повлекли за собой немало гуманитарных кризисов и значительное увеличение числа беженцев и перемещенных лиц, привели к массовым нарушениям прав человека и создали многочисленные угрозы международному миру и безопасности.
Although there were many risks, the changing work environment also presented many opportunities, which required a new and more current type of skills training. Несмотря на наличие многих рисков, изменение рабочей среды также представляет многочисленные возможности, требующие нового и более современного вида профессиональной подготовки.