Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Turning to reform of the Secretariat, we welcome the many ideas for such reform, in particular proposals that would contribute to the reallocation of existing resources. Если говорить о реформе Секретариата, то мы приветствуем многочисленные идеи в отношении такой реформы, в частности предложения, которые способствовали бы перераспределению существующих ресурсов.
Similarly, on the issue of environmental management, though steps are being taken to address issues, there are many gaps. Кроме того, существуют многочисленные разногласия в отношении вопроса о рациональном использовании окружающей среды, хотя и принимаются меры для решения этих вопросов.
Welcoming the many national and international institutions that have been established in recent years to ensure the restitution rights of refugees and displaced persons, приветствуя многочисленные национальные и международные учреждения, которые были созданы в последние годы для обеспечения прав на реституцию беженцев и перемещенных лиц;
Welcoming also the many international standards, principles and guidelines that have recognized and reaffirmed the right to housing and property restitution, приветствуя также многочисленные международные стандарты, принципы и руководящие указания, в которых признается и подтверждается право на реституцию жилья и имущества;
The International Organization for Migration (IOM) has organized many conferences and workshops and has carried out research on international migration dynamics in developing countries. Международная организация по миграции (МОМ) организовала многочисленные конференции и семинары и проводила научные исследования, посвященные динамике международной миграции в развивающихся странах.
there are many cross border effects related to SD. существуют многочисленные трансграничные последствия, связанные с УР.
It has adopted many schemes, which intends to focus intervention at two points: at the entry point and at the destination. Были разработаны многочисленные схемы, предусматривающие активные действия по двум направлениям: в пункте въезда и в пункте назначения.
The purpose of technical education is to produce creative professionals capable of finding practical and appropriate solutions to society's many different problems, with a view to securing technological self-sufficiency and the sustainable development of the national economy. Технологическое образование служит цели подготовки творческих профессионалов, способных находить практические и адекватные решения в ответ на многочисленные потребности общества исходя из перспективы обеспечения технологической достаточности и устойчивого развития национальной экономики.
As the forest sector intersects with many other policy areas, decentralization in other related policy areas can have significant impact on decentralization of the forest sector. Поскольку лесной сектор затрагивает многочисленные другие политические области, децентрализация в других смежных стратегических областях может оказать существенное воздействие на децентрализацию лесного сектора.
The obstacles to women's participation are many, namely: Участию женщин препятствуют следующие многочисленные барьеры:
In this context, many actions have been targeted at children of pre-school age. В рамках этой деятельности были предприняты многочисленные меры, направленные на улучшение их положения.
They had learned much from the dialogue with the Committee and thanked the members for their many positive comments and recommendations, which they would convey to the Government. Они многое почерпнули из диалога с Комитетом и поблагодарили членов Комитета за многочисленные положительные комментарии и рекомендации, которые они не преминут передать своему правительству.
He has also received many complaints alleging that indigenous people lack information, opportunities for participation and decision-making power with regard to issues that affect them. Также были получены многочисленные жалобы в связи с отсутствием информации и недостаточное участие в обсуждении и решении вопросов, касающихся коренных народов.
At the economic level, Kuwait has taken many steps to assist in restoring security and stability and the infrastructure in Afghanistan. На экономическом уровне Кувейт принимает многочисленные меры по оказанию содействия в восстановлении в Афганистане как безопасности и стабильности, так и инфраструктуры.
The Group of 77 and China negotiated constructively, in good faith, throughout the process towards achieving that result and made many compromises and gestures to accommodate other parties. Группа 77 и Китай на протяжении всего процесса достижения такого результата принимали в переговорах участие конструктивное, в духе доброй воли, и пошли на многочисленные компромиссы и уступки ради удовлетворения интересов других сторон.
Despite the many commendable initiatives undertaken, there was still a long way to go before the benefits of ICT could be extended to everyone. Несмотря на предпринятые многочисленные похвальные инициативы, еще предстоит много сделать, для того чтобы преимущества ИКТ стали доступны всем.
The many steps taken during the Decade, notably the appointment of the Special Rapporteur on indigenous issues were important for strengthening cooperation with indigenous peoples and promoting their full participation. Многочисленные мероприятия, проводимые в рамках Десятилетия, среди которых следует упомянуть назначение Специального докладчика по этой теме, являются важными усилиями по укреплению сотрудничества и расширению всестороннего участия коренного населения.
However, as pointed out by the representative of Australia, the various countries viewed the concept of partnership from many different cultural and religious perspectives. Несмотря на это, в отношении понятия партнерства существуют многочисленные культурные и религиозные различия между разными странами, как это было отмечено представителем Австралии.
While many practical measures had been taken to improve the process and reduce lead times, some important measures were still awaited, including the issuance of ethical guidelines for procurement personnel. Хотя уже приняты многочисленные практические меры по рационализации процесса и сокращению подготовительного периода, по-прежнему необходимы некоторые важные меры, включая разработку руководящих принципов этики для сотрудников, занимающихся закупками.
In Liberia, the political and institutional rebirth under way is encouraging, although many obstacles still hinder national reconciliation and the country's economic revival. Нынешний процесс политического и институционального возрождения в Либерии обнадеживает, хотя многочисленные препятствия все еще затрудняют национальное примирение и экономическое восстановление в этой стране.
None of the many efforts undertaken, since the adoption of its Constitution in 1952, to clarify the political status of Puerto Rico had been successful. Многочисленные усилия, предпринятые с целью прояснить политический статус Пуэрто-Рико после принятия ее конституции в 1952 году, успеха не имели.
Future efforts should focus on ensuring that the many measures designed to improve the situation of members of the lower castes were implemented effectively by individual officials. Дальнейшие усилия следует ориентировать на обеспечение того, чтобы все многочисленные меры, которые были разработаны для улучшения положения представителей низших каст, эффективно осуществлялись конкретными должностными лицами.
The voices that have appealed for patience and for the inspections not to be interrupted or rushed are many. Многочисленные голоса призывают к терпению и к тому, чтобы инспекции не прерывались и не проводились поспешно.
In addition, the number of internal knowledge databases grew and new workflow applications were introduced, together with a revamped Intranet with many links to live information. Кроме того, увеличилось число баз данных по внутренним знаниям и были внедрены новые прикладные программы по организации рабочего процесса, наряду с кардинальной модернизацией Интранета, в который были добавлены многочисленные ссылки на информацию, поступающую в прямом эфире.
It is therefore our hope that the many key reform proposals that were deferred to this session will be dealt with satisfactorily. Поэтому мы надеемся, что многочисленные ключевые предложения по реформе, представленные этой сессии на обсуждение, будут рассмотрены удовлетворительным образом.