Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The challenge is not to prevent movement but to manage better the many sensitive issues at stake. Речь идет не о том, чтобы остановить такую миграцию, а о том, чтобы лучше решать многочисленные непростые вопросы, которые при этом возникают.
Despite many efforts to promote sustainable and green transport, small island developing States continue to face transport challenges, notably in inter-island shipping and seaplane operations. Несмотря на многочисленные усилия по содействию в создании устойчивого и «зеленого» транспорта, малые островные развивающиеся государства по-прежнему сталкиваются с проблемами в этой области, прежде всего в межостровных перевозках и использовании гидросамолетов.
Gender inequality has been examined from a variety of dimensions by many institutions, both within and outside the United Nations. Многочисленные учреждения как в пределах, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций рассматривали и рассматривают с различных углов зрения проблему отсутствия гендерного равенства.
Architectures involving entities beyond or outside the authority of the Conference of the Parties have involved too little money spread over many initiatives, with resulting coordination and coherence costs. Структуры, связанные с органами, превышающими или выходящими за пределы полномочий Конференции сторон, привели к тому, что слишком незначительная денежная сумма оказалась распыленной на многочисленные инициативы, а это вызвало издержки в плане координации и согласованности.
Conflicting elements in World Trade Organization rules and multilateral environmental agreements, including the United Nations Framework Convention on Climate Change, are also a source of many tensions. Кроме того, одним из источников напряженности являются многочисленные несоответствия между правилами Всемирной торговой организации и положениями многосторонних природоохранных соглашений, включая Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Based on considerations and expectations akin to those exposed above, many attempts to implement e-procurement systems have been made in every region of the world. В свете соображений и ожиданий, подобных тем, что изложены выше, в каждом регионе мира предпринимались многочисленные попытки внедрить системы электронных закупок.
As matters stand, such oversight is grossly inadequate in terms of quantity and quality, according to the numerous allegations received and the many findings made by the Subcommittee. Многочисленные полученные Подкомитетом сообщения, а также многочисленные установленные им факты указывают на то, что ныне существующий в стране контроль такого рода абсолютно неадекватен как по объему, так и по качеству выполняемой работы.
We welcome the many initiatives already taken by States Parties towards these goals and encourage all others to enhance their efforts to rapidly advance the full implementation of the Convention. Мы приветствуем многочисленные инициативы, уже предпринятые государствами-участниками в русле достижения этих целей, и побуждаем всех других наращивать свои усилия по быстрому продвижению полного осуществления Конвенции.
There are also many advantages in supplying technical support to country offices from regional service centres compared to headquarters, including proximity, language and time zone. Существуют многочисленные преимущества в оказании технической поддержки страновым отделениям по линии региональных сервисных центров по сравнению со штаб-квартирами, включая географическую близость, использование одного языка и одного часового пояса.
Concluding observations were often very lengthy themselves and contained a great many recommendations, which States parties were expected to address in their following periodic reports. Заключительные замечания сами зачастую бывают очень длинными и содержат многочисленные рекомендации, которые государства-участники должны учесть в своих следующих периодических докладах.
Furthermore, many non-governmental initiatives are generating fresh momentum with concrete proposals on the total elimination of nuclear weapons, such as the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament and the Global Zero initiative. Кроме того, конкретными предложениями о полной ликвидации ядерного оружия генерируют новую динамику многочисленные неправительственные инициативы, такие как Международная комиссия по ядерному нераспространению и разоружению и Инициатива за глобальной нуль.
Did the State party consider that the many statutes, laws and regulations it had enacted provided sufficient protection for indigenous peoples? Считает ли государство-участник, что принятые им многочисленные статуты, законы и положения обеспечивают достаточную защиту коренных народов?
He agreed that in overseas France there were many difficulties in ensuring equal enjoyment of the right to health for all citizens. Г-н Брид признает, что на заморских территориях имеются многочисленные сложности с использованием всеми гражданами права на здравоохранение на равных условиях.
With additional support from international agencies and involvement of local NGOs, many activities with respect to prevention, management, treatment, care and advocacy have been implemented. При дополнительной поддержке международных учреждений и участии местных НПО проведены многочисленные мероприятия в сфере профилактики, контроля, лечения, ухода и пропаганды.
JS2 adds that, despite the many condemnations of the international community and human rights organizations, denial of the existence of torture can also be found in political discourse. В СП2 добавлено, что, несмотря на многочисленные осуждения международным сообществом и правозащитными организациями, отрицание явления пыток встречается также в политических выступлениях.
Being an excellent negotiator, he was actively involved in relevant discussions and negotiations and put forward many constructive suggestions in terms of United Nations budgetary and personnel issues. Будучи великолепным переговорщиком, активно участвовал в соответствующих дискуссиях и переговорах и выдвигал многочисленные конструктивные предложения по бюджетным и кадровым вопросам Организации Объединенных Наций.
In his opening statement, the Chairperson-Rapporteur recalled that 2009 marked the twentieth anniversary of the Convention and many events had taken place in that connection. В своем вступительном заявлении Председатель-докладчик напомнил о том, что в 2009 году отмечается двадцатая годовщина Конвенции и в этой связи имели место многочисленные события.
Yet, despite that growing awareness and despite the many positive results achieved, there were still key challenges to achieving sustainable development and poverty alleviation in mountains. Тем не менее, несмотря на растущую осведомленность и многочисленные положительные результаты, остаются ключевые проблемы в отношении достижения устойчивого развития и уменьшения масштабов нищеты в горах.
She drew attention to the many areas where further work was needed, listed at the end of the report. Выступающая обращает внимание присутствующих на многочисленные области, в которых потребуется дальнейшая работа и которые перечислены в конце доклада.
All those interviewed reported having been struck repeatedly on many parts of their bodies during their arrest and transport to a police station. Все собеседники говорили о том, что им наносили многочисленные удары по разным частям тела во время задержания и перевозки в полицейские участки.
As a result of that process, many changes had been made to the draft, including the addition of five preambular paragraphs and an operative paragraph. По итогам этих консультаций в проект были внесены многочисленные изменения, в частности добавлены пять пунктов преамбулы и один пункт постановляющей части.
All these many issues by their very nature call out to the whole of the international community and demand global, collective, coordinated solutions. Все эти многочисленные вопросы по самой своей природе затрагивают все международное сообщество и требуют глобальных, коллективных, скоординированных решений.
This had an extremely negative impact on our tax revenues, in spite of the many Government initiatives to raise tax rates to deal with increasing demands for social services and public security. Это оказало крайне негативное влияние на объем наших налоговых поступлений, несмотря на многочисленные инициативы правительства по повышению налоговых ставок в целях удовлетворения растущих потребностей в сферах социального обеспечения и общественной безопасности.
In a highly interdependent world that is marked by the combined effects of many crises, a new culture of international solidarity is essential. В мире, который характеризуется высокой степенью взаимозависимости и на который оказывают совокупное воздействие многочисленные кризисы, огромное значение имеет новая культура международной солидарности.
I have been impressed as well by the many statements to the effect that the world and our Organization currently find themselves at a turning point. На меня также произвели сильное впечатление многочисленные заявления о том, что мир и наша Организация в настоящее время находятся на поворотном этапе.