Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Bearing in mind its level of social and cultural development, however, Burundi still had many obstacles to overcome on the path to democracy, social justice and development. Тем не менее с учетом уровня социального и культурного развития Бурунди предстоит еще преодолеть многочисленные препятствия на пути, ведущем к демократии, социальной справедливости и развитию.
Referring to the question of the equality of women, the Government had taken many steps to enhance the status of women. Что касается вопроса о равенстве женщин, то правительством предприняты многочисленные меры по улучшению положения женщин.
The Committee pays tribute to the competence of the delegation from the State party, which endeavoured to reply frankly and fully to the many questions raised by Committee members. Комитет высоко оценивает компетентность делегации государства-участника, которая постаралась откровенно и полно ответить на многочисленные вопросы, заданные членами Комитета.
The Committee welcomes the fact that democracy is thriving in Venezuela and notes with satisfaction the adoption by or submission to Parliament in recent years of a great many laws and regulations dealing with human rights. Комитет с удовлетворением отмечает процветание демократии в Венесуэле и тот факт, что в последние годы были приняты или представлены на рассмотрение парламента многочисленные законы и нормативные акты в области прав человека.
The question of the relationships between environment, population and poverty was complex and incorporated many factors, inter alia, consumption patterns, changes in technology, population distribution and urbanization. Вопрос взаимосвязи между окружающей средой, народонаселением и бедностью является сложным и затрагивает многочисленные элементы: формы потребления, развитие техники, демографическую структуру и урбанизацию, в частности.
His delegation welcomed the many United Nations activities in such areas as analysis, technical assistance and comparisons of country experiences designed to assist economies in transition in integrating into the global economy. Его делегация приветствует многочисленные мероприятия Организации Объединенных Наций в таких областях, как аналитические исследования, техническая помощь и сопоставление опыта стран, которые призваны оказать странам с переходной экономикой помощь в их интеграции в мировое хозяйство.
No effort should be spared in helping them meet the many challenges posed by society as well as by the effects of the socio-economic situation. Следует прилагать все усилия, с тем чтобы помочь молодым людям преодолеть многочисленные проблемы, с которыми они сталкиваются в обществе, а также последствия социально-экономического положения.
We must show that behind the words spoken from this rostrum lies a will to enable the United Nations to serve the many functions we the peoples are asking for. Мы должны показать, что за словами, произносящимися с этой трибуны, лежит желание дать возможность Организации Объединенных Наций выполнять многочисленные функции, о которых ее просят народы.
I wish to reiterate the Assembly's appreciation to the Secretary-General, already expressed in resolution 47/237, for advancing the cause of the family, notwithstanding the many complexities of the question and the resource constraints of the United Nations itself. Я хотел бы вновь выразить признательность Ассамблеи Генеральному секретарю, уже содержащуюся в резолюции 47/237, за поддержку дела семьи, несмотря на многочисленные проблемы, присущие данному вопросу, и ограниченные ресурсы самой Организации Объединенных Наций.
A special word of appreciation is due the concerned United Nations bodies and agencies whose task it is to execute the many policies and programmes designed to enhance family welfare. Необходимо выразить особую признательность заинтересованным органам и учреждениям Организации Объединенных Наций, задача которых заключается в том, чтобы проводить в жизнь многочисленные направления политики и программы в целях повышения семейного благополучия.
Despite these, the United Nations can be proud of its record over the past twelve months and the Kingdom of Swaziland salutes all those who have contributed to the many substantial achievements we have recorded. Несмотря на это, Организация Объединенных Наций может гордиться своими достижениями за последние двенадцать месяцев, и Королевство Свазиленд приветствует всех тех, кто внес вклад в наши многочисленные и значительные достижения.
We are most gratified by the many congratulatory messages from Governments welcoming the promulgation of the new Constitution of Cambodia and the re-accession to the throne of His Majesty King Norodom Sihanouk. Мы признательны за многочисленные поздравления, поступившие от правительств, в которых содержатся приветствия в связи с провозглашением новой Конституции Камбоджи и восхождением на престол Его Королевского Величества короля Нородома Сианука.
Unfortunately, the many initiatives that have been taken to promote our countries' development have so far not had positive results, as most of them have been implemented only half-heartedly. К сожалению, многочисленные инициативы, предпринятые в интересах развития наших стран, до сих пор не дали положительных результатов, поскольку большинство из них выполнялись без энтузиазма.
If diplomacy and negotiations cannot bring about a solution to a long-standing contentious issue between States, the Court in The Hague has proven itself capable of handling its many cases in a flexible and efficient manner. Если нельзя добиться урегулирования давних спорных вопросов между государствами на основе дипломатических усилий и переговоров, то Суд в Гааге доказал, что он в состоянии гибко и эффективно рассматривать все свои многочисленные дела.
Nevertheless, the opposition has succeeded in making many attacks across the border from Afghanistan, and it is reportedly now in control of some parts of Tajikistan's territory. Тем не менее оппозиция предпринимала многочисленные нападения через границу с территории Афганистана и, по имеющимся сведениям, на данный момент контролирует некоторые части территории Таджикистана.
Our established friendship with all the countries of America, Africa, Asia, Europe and Oceania has enabled us to learn from their important experiences and better to understand their many problems. Давние отношения дружбы со всеми странами Америки, Африки, Азии, Европы и Океании позволили нам извлечь уроки из их важного опыта и глубже понять стоящие перед ними многочисленные проблемы.
Let me avail myself of this opportunity to pay tribute to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for his many accomplishments, his untiring efforts in the cause of peace and development and the sagacity with which he is steering the Organization during these challenging times. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за его многочисленные успехи, неустанные усилия на благо мира и развития и за мудрое руководство Организацией в эти трудные времена.
The Conference offered many opportunities to all attending specialists to exchange information, explore new concepts, encourage national, regional and international cooperation in mission planning and develop new collaborative relationships between individuals and institutions. Конференция предоставила всем специалистам, принявшим в ней участие, многочисленные возможности для обмена информацией, изучения новых концепций, содействия национальному, региональному и международному сотрудничеству в планировании запусков и развитии новых форм взаимодействия между отдельными лицами и организациями.
The delegation of the Republic of Congo considers that the praiseworthy results already achieved should not conceal the many obstacles that remain to be overcome to attain true, lasting development in Africa. Делегация Республики Конго считает, что уже достигнутые похвальные результаты не должны заслонять собой многочисленные препоны, которые еще предстоит преодолеть для того, чтобы добиться настоящего устойчивого развития Африки.
The United States has advanced many arguments to justify both the embargo and its tightening, including the claim that Cuba constitutes a threat to international peace and security. Соединенные Штаты выдвигают многочисленные аргументы в оправдание этого эмбарго и его ужесточения, в том числе и утверждение о том, что Куба угрожает подорвать международный мир и безопасность.
As part of our policy of greater involvement in our own hemisphere and in response to the many positive trends in Central America, Canada has increased its own activity in the region. В качестве элемента нашей политики более широкого участия в решении вопросов в нашем собственном полушарии и в ответ на многочисленные позитивные тенденции в Центральной Америке Канада активизирует свои собственные усилия в регионе.
But the many legal, political and humanitarian aspects of the question require further thought, as does the need to give an operative meaning to the provisions of Article 50 of the Charter. Однако многочисленные юридические, политические и гуманитарные аспекты этого вопроса требуют дальнейшего осмысления, равно как и необходимость придания оперативного характера положениям статьи 50 Устава.
Hopes were raised after that positive stage that a final solution would be reached to put an end to the Middle East conflict despite the many obstacles along the road to peace. На этом позитивном этапе появились надежды на то, что будет найдено окончательное решение проблем, способное положить конец ближневосточному конфликту, несмотря на многочисленные препятствия, стоящие на пути к миру.
Despite our negotiations and many appeals of international organizations, we have yet to obtain the release of the members of the Ilascu group, who were sentenced and imprisoned illegally four years ago by the anti-constitutional authorities of Tiraspol. Несмотря на наши переговоры и многочисленные призывы со стороны международных организаций, мы не смогли добиться освобождения членов группы Илашку, которым был вынесен приговор и которые четыре года назад были незаконно заключены в тюрьму антиконституционными властями Тирасполя.
When, at its previous session, the General Assembly reviewed the situation in the Middle East, it noted with satisfaction the many positive developments that had occurred in the peace process. Рассматривая в ходе предыдущей сессии вопрос о положении на Ближнем Востоке, Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила многочисленные позитивные события, происшедшие в рамках мирного процесса.