Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
To create the key policies a rural woman needs, we must consider the many roles that a woman plays. При разработке стратегий по оказанию помощи сельским женщинам необходимо учитывать те многочисленные роли, которые играет женщина.
While there are many priorities for the green economy, certain areas merit priority consideration and action. Хотя существуют многочисленные приоритетные направления деятельности по формированию "зеленой" экономики, некоторые области заслуживают приоритетного внимания и действий.
The Committee welcomes the commitment of the State party to implement the provisions of the Convention despite the many challenges it is facing. Комитет приветствует приверженность государства-участника выполнению положений Конвенции, несмотря на многочисленные сложности, с которыми оно сталкивается.
There were many regional government programmes to empower the community that have positively impacted women's lives. Осуществлялись многочисленные программы региональных органов власти, направленные на расширение прав и возможностей общин, которые позитивно отразились на положении женщин.
This figure was obtained by combining information from many documents across multiple funding sources to arrive at a single all-encompassing figure. Эта цифра представляет собой единый всеобъемлющий показатель, который был получен в результате простого сведения воедино информации, содержащейся в многочисленных документах и охватывающей многочисленные источники финансирования.
Despite these many functions, the Resident Coordinator is not vested with the responsibility to commit financial resources. Несмотря на эти многочисленные функции, координатор-резидент не наделен правом брать обязательства по выделению финансовых ресурсов.
Despite many advances, there remain systemic constraints to the role of the Resident Coordinator. Несмотря на многочисленные положительные изменения, все еще существуют системные факторы, ограничивающие роль координатора-резидента.
During the reporting period, it therefore organized many training courses and conferences on this subject. В связи с этим в течение отчетного периода организация организовала многочисленные подготовительные курсы и конференции по этой проблематике.
The Commission, since its establishment, has performed many activities on human rights protection. С момента своего создания Комиссия принимала многочисленные меры для защиты прав человека.
Despite these significant changes, there are still many tasks that must be executed. Несмотря на эти значительные сдвиги, по-прежнему существуют многочисленные задачи, которые должны быть решены.
However, many statistical activities are implemented in other parts of ILO, including the five regional departments. Однако многочисленные статистические работы осуществляются также в других подразделениях МБТ, включая пять региональных департаментов.
There are many difficult questions raised here. В настоящей записке поднимаются многочисленные сложные вопросы.
In the long term, many challenges would remain and could provide a basis for work beyond the revision of the Protocol. В долгосрочной перспективе предстоит решить многочисленные задачи, что позволит создать основы для работы вне рамок пересмотра Протокола.
Property registration and cadastral services are fundamental to the operation of these markets and can be implemented in many different ways. Услуги по регистрации прав на недвижимость и кадастровому учету имеют принципиальное значение для функционирования этих рынков, а их предоставление может приобретать многочисленные и разнообразные формы.
Since its founding, GCCA has taken on many additional responsibilities in the field of geodesy and cartography. Со времени своего основания АГККУ приняло на себя многочисленные дополнительные обязанности в области геодезии и картографии.
There are also many technical challenges to be addressed, as international assistance will be less extensive than in the 2005 elections. Необходимо решить также многочисленные технические проблемы, поскольку объем международной помощи будет менее значительным, чем в период выборов 2005 года.
Activities connected with WHO are described below, but there are many national activities as well. Ниже представлена информация о деятельности, связанной с ВОЗ, однако проводятся также многочисленные мероприятия на национальном уровне.
ITTO has produced a number of documents, including many guidelines for the sustainable management and use of forests. МОТД подготовила ряд документов, в том числе многочисленные руководящие принципы по устойчивому освоению и использованию лесов.
A typical example of this process are the many websites referring to the Millennium Development Goals. Типичным примером этого процесса являются многочисленные веб-сайты, на которых содержатся ссылки на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
This assessment revealed both a serious decline in the quantity and quality of agricultural statistics and the emergence of many new data requirements. Эта оценка показала, что наблюдается серьезное ухудшение качества и снижение объема сельскохозяйственной статистики и что одновременно с этим возникают многочисленные новые потребности в данных.
The draft recommendations covered many issues dealt with regularly by the Committee. Проект рекомендаций охватывает многочисленные вопросы, которые на регулярной основе рассматривает Комитет.
Lastly, it was encouraging the eastern coastal region to help western China by means of many specific measures. И наконец, оно побуждает власти восточных прибрежных областей страны помогать западным провинциям Китая, принимая для этого многочисленные конкретные меры.
The Chairperson said that all countries experienced such difficulties since the issue of migration was cross-cutting and involved many areas. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что всем странам известны такие трудности, поскольку вопрос миграции носит "сквозной" характер и затрагивает многочисленные сферы.
The Committee notes with appreciation the many activities undertaken by the Children's Ombudsman for the implementation of children's rights. Комитет с удовлетворением отмечает многочисленные мероприятия, осуществляемые Омбудсменом по правам ребенка в целях обеспечения прав детей.
Although this submission focuses primarily on Colombia, it is emblematic of issues faced across numerous minority groups throughout many countries in the Americas. Хотя эта инициатива ориентирована прежде всего на Колумбию, она отражает проблемы, с которыми сталкиваются все многочисленные меньшинства во многих странах Северной и Южной Америки.