Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The independent expert noted many reports calling for a focus on the rights of the indigenous and minority peoples as a matter of urgency. Независимый эксперт обратил внимание на многочисленные доклады, требующие безотлагательно обратить внимание на проблему прав коренных народов и меньшинств.
In fulfilling its mandate, it is organizing many local and regional meetings and conferences to enhance and speed ratification of the remaining main human rights treaties. В рамках своего мандата он организует многочисленные местные и региональные совещания и конференции для активизации и ускорения работы по ратификации остающихся нератифицированными основных договоров в области прав человека.
The Committee should consider how to study the many concerns and suggestions expressed so as to find ways of strengthening State parties' respect for the Committee's concluding observations. Следует обдумать, как проанализировать многочисленные обеспокоенности и предложения, которые были высказаны в целях содействия более эффективному выполнению государствами заключительных замечаний Комитета.
Armenia had gone through many crisis situations, including the earthquake and the Nagorno-Karabakh conflict, which had naturally increased the rate of occurrence of depression. Армения пережила многочисленные кризисные ситуации, включая землетрясение и конфликт в Нагорном Карабахе, которые, естественно, привели к увеличению числа случаев депрессивных заболеваний.
The focus on instruments had led to many debates on laws that had little to do with gender. Повышенный упор на средства для достижения цели повлек за собой многочисленные обсуждения законов, которые не имели ничего общего с гендерным фактором.
Slovakia welcomed many positive developments and achievements in Montenegro, in particular that it is a party to the Rome Statute of the International Criminal Court. Словакия приветствовала многочисленные позитивные изменения и достижения в Черногории, в частности тот факт, что она является участником Римского статута Международного уголовного суда.
Senegal congratulated Cape Verde on the considerable progress made in human rights, notwithstanding the many constraints that have threatened to slow the pace of development. Сенегал дал высокую оценку значительному прогрессу, достигнутому Кабо-Верде в области прав человека, невзирая на многочисленные трудности, которые грозят замедлить темпы развития.
It has embarked on many ambitious projects and undertakings involving the formulation of model laws, legislative guides and other legal texts to facilitate and promote global business transactions. Комиссия осуществляет многочисленные амбициозные проекты и мероприятия, связанные с разработкой типовых законов, руководств для законодательных органов и других правовых текстов для облегчения и поощрения коммерческих сделок в глобальных масштабах.
This has also enabled many improvements in the coherence of economic statistics, for example in using the same industrial classification for individual enterprises in different statistics. Система кодирования позволяет также внести многочисленные усовершенствования в экономическую статистику с целью повышения ее согласованности, например путем использования одной и той же отраслевой классификации для отдельных предприятий в различных подборках статистических данных.
Strong corporate governance on environmental issues is a primary issue for the WCI, an international association of coal enterprises and stakeholders, including many national coal associations. Для ВИУ, который является международной ассоциацией угольных предприятий и заинтересованных сторон, включающей многочисленные национальные угольные ассоциации, важнейшим вопросом является эффективность корпоративного управления при решении экологических проблем.
The investors and project developers in particular highlighted the many market and finance barriers they faced, whereas the mining industry was more concerned with operational issues. Инвесторы и разработчики проектов, в частности, обратили внимание на многочисленные торговые и финансовые барьеры, с которыми они сталкиваются, в то время как угледобывающая отрасль в большей степени обеспокоена вопросами эксплуатации предприятий.
It therefore behoves us all to constantly and continuously mind our exits and our entrances and the many parts that we play on the global stage. Поэтому наш общий долг постоянно и непрестанно помнить о том, где наши выходы и входы и каковы те многочисленные роли, которые мы играем на общемировой сцене.
Luckily, your many layers of stomach fat slowed the bullet before it finally lodged in the part of your liver that's already dead. К счастью многочисленные слои вашего жира остановили пулю до того как она достигла части вашей печени, которая все равно уже мертва.
Moreover, many national initiatives are being developed, including: Кроме того, разрабатываются многочисленные национальные инициативы, включая:
Egyptian Organization for Human Rights (EOHR) drew attention to many other laws restricting fundamental rights and public freedoms in Egypt's legislative structure. Египетская организация за права человека (ЕОПЧ) обратила внимание на другие многочисленные законы, ограничивающие основные права и публичные свободы в рамках законодательства Египта.
Overall, the low level of implementation in 2010 reflects the many weaknesses and errors found by the Board during the audit and highlighted in the present report. В целом низкий уровень выполнения рекомендаций в 2010 году отражает многочисленные недостатки и ошибки, выявленные Комиссией в ходе ревизии и описанные в настоящем докладе.
Thousands of men and women in every place and from all walks of life have joined the fight for their release, including many parliamentarians and legislative bodies. Тысячи мужчин и женщин из всех уголков планеты и из всех социальных групп, в том числе многочисленные парламентарии и члены законодательных органов, включаются в борьбу за их освобождение.
In responding to these many challenges, the establishment of UN-Women was a response to significant gaps in the ability of the United Nations system to respond to country demand for support to advance gender equality. В порядке реагирования на эти многочисленные вызовы создание Структуры «ООН-женщины» стало ответом на существенные пробелы в способности системы Организации Объединенных Наций удовлетворять потребности стран в поддержке, направленной на улучшение положения в области обеспечения гендерного равенства.
The Great Barrier Reef Marine Park zoning plan provides high levels of protection in key areas, while allowing a variety of other sustainable uses (including many types of fishing) in other zones. План зонирования морского парка Большого Барьерного рифа обеспечивает высокий уровень защиты на ключевых участках и в то же время допускает целый ряд других экологичных видов деятельности (включая многочисленные виды рыболовства) в других зонах.
The Board noted many instances where items could not be located or were obsolete, or where assets had been written off but remained on the asset register. Комиссией были отмечены многочисленные случаи, когда те или иные предметы имущества не обнаруживались или оказывались пришедшими в негодность или когда имущество было списано, но при этом по-прежнему числилось в реестре активов.
This report sets forth the many challenges facing the United Nations system in its continuing efforts to achieve gender equality and the empowerment of women within its own ranks. В настоящем докладе изложены многочисленные вызовы, с которыми сталкивается система Организации Объединенных Наций в осуществлении своих постоянных усилий по достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в своих рядах.
Some examples of the many initiatives that the Tribunal conducted are online legal research training for law students and two similar trainings for members of the Rwandan Military Court. Многочисленные инициативы, осуществленные Трибуналом, включают организацию в режиме онлайн подготовки для студентов-юристов по вопросам проведения правовых исследований и двух аналогичных учебных программ для членов Военного суда Руанды.
It is also crucial that any peace agreement provide for appropriate follow-up mechanisms that would allow the parties to gradually overcome the many obstacles which may undermine the peace process. Также крайне важно, чтобы любое мирное соглашение предусматривало соответствующие механизмы последующей деятельности, которые позволяли бы сторонам постепенно преодолевать многочисленные препятствия, которые могут привести к срыву мирного процесса.
In addition, we look forward to pursuing the Kinshasa plenary's decision to explore the creation of a much-needed administrative staff that can better handle the many technical tasks now expected of the Kimberley Process Chair and other participants. Кроме того, мы намерены добиваться выполнения решения пленарной встречи в Киншасе относительно изучения вопроса о создании столь необходимого административного аппарата, способного лучше решать многочисленные технические задачи, решением которых сейчас занимаются Председатель Кимберлийского процесса и другие участники.
The embargo has had negative consequences for external cooperation initiatives, creating many difficulties for programme and project implementation because of trade restrictions or prohibitions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries. Блокада приводит к отрицательным последствиям для инициатив в сфере внешнего сотрудничества, создавая многочисленные трудности для деятельности по осуществлению программ и проектов по причине торговых ограничений или запретов на закупку ресурсов у компаний, расположенных в США, и их филиалов.