| The Women's Sports Federation, which includes many athletic and housing facilities for female athletes, opened a headquarters. | Федерация женского спорта, на балансе которой числятся многочисленные спортивные и жилые объекты для спортсменок, открыла свою штаб-квартиру. |
| In addition, many conferences covering international experience in inclusive education are held. | Кроме того, проводятся многочисленные конференции, посвященные обмену международным опытом в области инклюзивного образования. |
| China congratulated Jordan on its many achievements in protecting human rights. | Китай приветствовал многочисленные достижения Иордании в области защиты прав человека. |
| It mobilized many commitments and actions that need to be tracked. | Она включала многочисленные обязательства и действия, осуществление которых требовало контроля. |
| GSBPM should therefore be seen more as a matrix, through which there are many possible paths. | Поэтому ТМПСИ следует, скорее, рассматривать в качестве матрицы, позволяющей выстраивать многочисленные возможные варианты последовательности действий. |
| The products can take many forms including interactive graphics, tables, public-use micro-data sets and downloadable files. | Продукты могут принимать многочисленные формы, включая интерактивные графики, таблицы, наборы микроданных общего пользования и файлы для скачивания. |
| There are many other events and discussions on the topic of Big Data outside the area of official statistics. | За рамками официальной статистики проводятся многочисленные мероприятия и обсуждения по вопросу "больших данных". |
| Following the return of displaced populations, many accidents occurred involving civilians, particularly around the towns of Faya-Largeau and Fada. | С возвращением перемещенных лиц имели место многочисленные несчастные случаи среди гражданского населения, особенно вокруг городов Фая-Ларжо и Фада. |
| There are many difficulties that undermine and occasionally paralyse the efforts made and actions taken. | Многочисленные трудности подчас ослабляют и парализуют предпринимаемые усилия и действия. |
| The Government has also responded to many questioners and letters from those bodies. | Кроме того, правительство ответило на многочисленные вопросники и письма этих органов. |
| The Government also issued many documents to guide the implementation of laws in line with the socio-economic development of the country. | Правительством также приняты многочисленные документы о порядке осуществления законов в соответствии с условиями социально-экономического развития страны. |
| Recently, many private secondary schools and colleges have gained high popularity. | В последнее время большую популярность приобрели многочисленные частные средние школы и колледжи. |
| The many facets of indigenous cultures - including religions, languages, traditions and arts - are respected. | Многочисленные аспекты культуры коренного населения, включая религиозные верования, языки, традиции и искусство, пользуются должным уважением. |
| Greece welcomed the many positive developments in human rights since the first UPR cycle. | Греция приветствовала многочисленные позитивные подвижки в области прав человека, произошедшие со времени проведения первого цикла УПО. |
| It expressed its belief that Serbian regulations and legal measures on freedom of speech and political parties included many positive aspects. | Он выразил мнение о том, что принятые Сербией постановления и правовые меры по вопросам свободы слова и политических партий содержат многочисленные позитивные аспекты. |
| The many challenges still facing the country, including those relating to human rights, remain significant. | Многочисленные проблемы, которые все еще стоят перед страной, в том числе в области прав человека, сохраняют свою остроту. |
| However, the Independent Expert regrets that his many calls to lift the arms embargo on Cote d'Ivoire have gone unheeded. | Однако Независимый эксперт сожалеет, что его многочисленные призывы к отмене эмбарго на поставки оружия в Кот-д'Ивуар не были услышаны. |
| To avoid general panic, the many kidnappings that occurred throughout the city were kept secret. | Чтобы избежать общей паники, многочисленные похищения людей, которые имеют место всюду по городу, держатся в тайне. |
| The bar-restaurant "le Baretto" offers French authentic cuisine and welcomes many celebrities. | Бар-ресторан "le Baretto", который посещают многочисленные знаменитости, специализируется на приготовлении блюд традиционной французской кухни. |
| A selection of executive rooms provide stunning views of the Houses of Parliament, Big Ben and many other London landmarks. | Из представительских номеров открывается потрясающий вид на Здание Парламента, Биг-Бен и другие многочисленные достопримечательности Лондона. |
| So, I'm sorry about how badly I reacted to your many errors. | Так что прости меня, что я плохо реагировал на твои многочисленные ошибки. |
| The country was pleased to show its gratitude to my Lord for his many services. | Стране было угодно выразить благодарность милорду за его многочисленные заслуги. |
| I look forward to witnessing your many talents. | Жду не дождусь увидеть твои многочисленные таланты. |
| The in-depth studies have led to many improvements in road safety. | Благодаря углубленным исследованиям достигнуты многочисленные позитивные сдвиги в сфере безопасности дорожного движения. |
| Despite these positive steps, the transition process faces many obstacles, including two immediate challenges that must be overcome. | Несмотря на эти позитивные шаги, переходный процесс наталкивается на многочисленные препятствия, из которых два должны быть преодолены немедленно. |