Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
In all the places visited, the Commission saw the state of destitution in which many displaced persons were living. Во всех посещенных ими местах члены Комиссии могли констатировать лишения, которые испытывали многочисленные перемещенные лица.
Saint Lucia welcomed the many comments on children and youth as these coincide with its own concerns. Сент-Люсия приветствовала многочисленные замечания, касающиеся детей и молодежи, поскольку это совпадает с ее собственной позицией.
Moreover, it was encouraging to learn of many meetings at the international or regional level being devoted to these issues. Более того, отрадно узнать, что этим вопросам были посвящены многочисленные совещания на международном или региональном уровнях.
Despite many achievements, significant challenges need to be addressed to sustain the Agency's record in education. Несмотря на многочисленные достижения, необходимо решить серьезные проблемы для того, чтобы Агентство могло и впредь добиваться хороших результатов в области образования.
Over the years there were many exceptions to the established rules for the recruitment, placement and promotion of staff. На протяжении ряда лет из установленных правил набора персонала, расстановки кадров и продвижения сотрудников по службе делались многочисленные исключения.
As a result, many Government stimulus measures furnished the essential impetus to drive global recovery. В результате принятые правительствами многочисленные меры по стимулированию экономики создали необходимые условия для глобального восстановления.
We believe that such a step would have many favourable consequences in both countries. Мы считаем, что такой шаг имел бы многочисленные положительные последствия в обеих странах.
Our social and cultural values remain vital, even as we embrace globalization and its many offerings. Наши социальные и культурные ценности по-прежнему имеют для нас жизненно важное значение, хотя мы признаем важность процесса глобализации и многочисленные возможности, которые он открывает.
The seemingly unending humanitarian crisis in Somalia has many and varied causes. Кажущийся бесконечным гуманитарный кризис в Сомали имеет многочисленные и разнообразные причины.
We also thank the many countries that supported our introduction of World Health Assembly resolution 64/24, enabling its adoption by consensus. Мы также благодарим многочисленные страны, которые поддержали внесение нами на рассмотрение резолюции Всемирной ассамблеи здравоохранения 64/24, что позволило единодушно принять ее.
We have taken many measures to guarantee the human right to water. Мы принимаем многочисленные меры, с тем чтобы гарантировать право человека на воду.
It is thus very urgent to identify appropriate and sustainable solutions to this problem, whose causes and consequences are many and complex. Поэтому данной проблеме, имеющей многочисленные и сложные причины и последствия, настоятельно необходимо найти соответствующие надежные решения.
We have also offered many opportunities in university and post-graduate education, and have seen a large increase in enrolment in recent years. Мы также предоставляем многочисленные возможности в рамках университетского и послеуниверситетского образования и отмечаем значительное увеличение числа учащихся в последние годы.
Chile believes that, despite the many endeavours undertaken by the Council, it is possible to do more. Чили считает, что, несмотря на многочисленные прилагаемые Советом усилия, он способен делать еще больше.
The many successes of the Montreal Protocol could be attributed to the parties and other experts involved. Многочисленные успехи Монреальского протокола могут считаться заслугой Сторон и других экспертов, участвующих в этой работе.
There is no doubt that during the political crisis many human rights violations have been committed by all parties. Во время политического кризиса, несомненно, все стороны совершали многочисленные нарушения прав человека.
At the present time many and diverse new global challenges and threats are continually emerginge. В настоящее время постоянно возникают многочисленные и разнообразные новые глобальные вызовы и угрозы.
The many universal counter-terrorism instruments developed to date had established a thorough legal framework for combating the various facets of terrorism. Разработанные на сегодняшний день многочисленные универсальные документы по борьбе с терроризмом создают основательную правовую базу для борьбы с различными аспектами терроризма.
Given the many possibilities of complication and delay, his delegation supported the default rule of three arbitrators. Учитывая многочисленные возможности осложнений и задержек, делегация Соединенных Штатов поддерживает действующее по умолчанию правило о трех арбитрах.
The submissions also highlighted the many ways in which observer organizations contribute to the UNFCCC process. В представленных документах также подчеркивались многочисленные пути внесения организациями-наблюдателями вклада в процесс РКИКООН.
In their analysis, participants recognized that, despite some progress, many obstacles remain, limiting the empowerment of women. В своих аналитических изысканиях участники совещания признали, что, несмотря на определенный прогресс, сохраняются многочисленные препятствия, ограничивающие права и возможности женщин.
It has therefore adopted a great deal of legislation and many executive arrangements in order to give practical expression to its undertakings. В этой связи оно приняло большое количество законов и многочисленные директивные постановления, с тем чтобы наполнить свои обязательства конкретным содержанием.
However, existing nuclear arsenals and the many gaps in the non-proliferation regime remained as threats to world peace and security. Однако существующие ядерные арсеналы и многочисленные пробелы в режиме нераспространения по-прежнему представляют угрозу международному миру и безопасности.
Ensuring the nuclear fuel supply was a complex process, with many technical, legal, commercial and economic implications. Обеспечение поставок ядерного топлива - это сложный процесс, который влечет за собой многочисленные технические, правовые, коммерческие и экономические последствия.
The Commission has sought throughout this process to resolve many difficult issues between the parties fairly and in accordance with international law. На протяжении всего процесса Комиссия стремилась решать многочисленные сложные вопросы, возникавшие в отношениях между сторонами, справедливым образом и с учетом международного права.