Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
By ensuring that no child was left behind educationally, improvements could also be achieved in many other indicators of inequality, such as persistent discrimination in employment and lack of access to technology. Меры, направленные на то, чтобы ни один школьник не был брошен на произвол судьбы, позволят также улучшить и иные многочисленные показатели, отражающие аспекты неравноправия, такие как сохраняющаяся дискриминация в области занятости и ограниченный доступ к технологиям.
Mr. de GOUTTES pointed out that all treaty bodies were faced with many voluminous reports containing detailed information on covenants and conventions which were not their concerns. Г-н де ГУТТ отмечает, что всем договорным органам представляются многочисленные объемные доклады, содержащие подробную информацию о пактах и конвенциях, которые не имеют отношения к деятельности этих органов.
The Committee welcomes the many improvements in respect for children's rights and the situation of children within the State party over the last two decades. Комитет приветствует многочисленные улучшения в вопросах прав детей и в положении детей в государстве-участнике за последние два десятилетия.
I urge those countries that are in a position to do so to contribute to the many important mine action projects already developed but still short of funding. Я настоятельно призываю те страны, которые в состоянии сделать это, предоставить взносы на те многочисленные важные проекты деятельности, связанной с разминированием, которые уже разработаны, но для реализации которых еще не изысканы финансовые средства.
Despite the Panel's many requests, central government did not assist the Panel in its efforts to document and monitor violations of the ban in Abidjan. Несмотря на многочисленные просьбы членов Группы, центральное правительство не оказывало содействия Группе в ее усилиях по документации и отслеживанию нарушений запрета в Абиджане.
We applaud the many initiatives currently being undertaken by United Nations agencies and by other international organizations that are in partnership with the private sector to address the increasing information gap between industrialized and developing countries. Мы приветствуем многочисленные инициативы, осуществляемые в настоящее время учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями в партнерстве с частным сектором в целях преодоления увеличивающегося информационного разрыва между промышленно развитыми и развивающимися странами.
Two and a half years after entry into force, there are many signs that anti-personnel mine use is now on the wane. Через два с половиной года после вступления этой Конвенции в силу наблюдаются многочисленные признаки того, что применение противопехотных мин сокращается.
The increase in the transit traffic was facilitated by many factors specific to Africa and by the increasing illicit drug demand in Europe and other regions. Росту транзитных перевозок способствовали многочисленные специфические для Африки факторы, а также рост спроса на незаконные наркотики в Европе и других регионах.
Ghana has enacted many legislative tools, including a human trafficking law and has developed a comprehensive national plan of action to implement the law. Гана приняла многочисленные законодательные документы, включая закон о торговле людьми, и разработала комплексный план мер по его реализации.
The Director, Special Unit for South-South Cooperation, then addressed the Board, presenting many examples of successful accomplishments during the third cooperation framework, 2005-2007. Затем перед Советом выступил директор Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг, представивший многочисленные примеры успехов, достигнутых при осуществлении третьей рамочной программы сотрудничества на 2005-2007 годы.
In addition, micro-organisms can potentially yield many benefits through the commercialization of products in the industrial, medical and agricultural areas. Кроме того, микроорганизмы могут, вероятно, обеспечивать многочисленные блага при коммерциализации продукции в сферах промышленности, медицины и сельского хозяйства.
If implemented, the many relevant United Nations resolutions addressing this crisis, including resolution 61/25, would have long ago ended the conflict. Если бы они были осуществлены, многочисленные соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, включая резолюцию 61/25, уже давно покончили бы с конфликтом.
The Special Rapporteur was informed of many cases of declarations submitted to the Ministry of the Interior for which no receipt was received. До сведения Специального докладчика были доведены многочисленные случаи подачи заявлений в министерство внутренних дел, которые были оставлены без ответа.
Furthermore, the many initiatives taken since the Treaty's conclusion had been aimed more at the reduction of nuclear arsenals, than at their elimination. Кроме того, многочисленные инициативы, выдвинутые после заключения Договора, были направлены скорее на сокращение, а не на уничтожение ядерных арсеналов.
This reduced the need to travel by private car by making it possible for many daily needs to be met in one location. Это позволило сократить необходимость в поездках на личных автомобилях посредством создания условий, позволяющих удовлетворять многочисленные повседневные потребности в одном и то же месте.
No public participation has been introduced in the emission control programmes of VOC, but many brochures and tax regulations influence modes of transport. В программах ограничения выбросов ЛОС не предусматривается участия общественности, однако на процесс использования различных видов транспорта оказывают воздействие многочисленные брошюры и системы регулирования налогов.
An ambitious programme to build more prisons was under way, but many alternatives to custodial sentences existed in Greece. В настоящее время осуществляется масштабная программа строительства новых тюрем, но в то же время, в Греции существуют многочисленные альтернативы содержанию под стражей.
With every error being divisible into many components each of which is to be judged on its own, the situation appears more daunting than ever. Поскольку каждая погрешность может делиться на многочисленные компоненты, каждый из которых должен оцениваться отдельно, итоговая картина выглядит крайне запутанной.
It is not possible to quote here the numerous initiatives taken and proposals of follow-up action formulated by many persons and institutions, and in particular by non-governmental organizations and national human rights commissions. Здесь невозможно процитировать все многочисленные инициативы и предложения по последующим мерам, которые были сформулированы многими лицами и учреждениями, в частности неправительственными организациями и национальными комиссиями по правам человека.
We need to assemble useful information on sustainable development in more comprehensive integrated frameworks that allow multiple points of access and that respond to the needs of many users. Нам необходимо собрать воедино полезную информацию по устойчивому развитию на более всеобъемлющей, комплексной основе, допускающей многочисленные точки доступа и удовлетворяющей потребностям различных пользователей.
His report on the implementation of the recommendations certainly indicates that a great many multilateral and bilateral efforts have been launched over the years. Его доклад об осуществлении рекомендаций, безусловно, свидетельствует о том, что в последние годы были предприняты многочисленные многосторонние и двусторонние усилия.
In 2004, a wide variety of classifications were still in use globally, while the many restatements of reserves reduced public confidence in inventory information applied in financial reporting in particular. В 2004 году в мире еще использовалось много различных классификаций, хотя многочисленные переоценки запасов снизили степень доверия общественности к инвентаризационной информации, особенно использовавшейся в финансовой отчетности.
The General Assembly as a main deliberative organ has adopted many resolutions on the subject of nuclear disarmament and can promote and facilitate the achievement of concrete disarmament agreements in this field. Генеральная Ассамблея как главный совещательный орган приняла многочисленные резолюции по вопросам ядерного разоружения и может поощрять достижение конкретных соглашений по разоружению в этой области и способствовать этому.
Furthermore, none of the many cases of torture submitted by non-governmental organizations or reported during interviews related to premises under the jurisdiction of the Ministry of Justice. Кроме того, многочисленные случаи пыток, информация о которых была передана неправительственными организациями или получена в ходе бесед, не связаны с местами заключения, находящимися в ведении министерства юстиции.
The Conference welcomed the many initiatives taken by women, through women's associations and other groups, to promote peace and conflict resolution in central Africa. Участники Конференции приветствовали многочисленные инициативы, предпринимаемые женщинами в рамках женских ассоциаций и других объединений в целях содействия установлению мира и урегулирования в Центральной Африке.