| Particularly worrying were the many and various allegations that police and security officers enjoyed de facto impunity. | Особую озабоченность вызывают многочисленные сообщения о том, что сотрудники полиции и органов безопасности практически пользуются безнаказанностью. |
| Strategically and organizationally the Timorese resistance underwent many changes during the 24-year struggle. | За 24 года борьбы тиморское сопротивление претерпело многочисленные изменения в стратегическом и организационном плане. |
| Such problems may relate to a number of difficulties, and the Kiev Guidelines list many such obstacles to national implementation and compliance. | Такие проблемы могут иметь отношение к ряду трудностей, и в Киевских руководящих принципах перечисляются такие многочисленные препятствия на пути национального осуществления и соблюдения. |
| Meanwhile, many other opportunities exist throughout the developing world, including in Africa and in the least developed countries. | Вместе с тем существуют многочисленные другие возможности в развивающихся странах, включая Африку и наименее развитые страны. |
| A preface provides a broad view of the volume and acknowledges the many and substantial contributions over the life of the update thus far. | В предисловии дается общий обзор тома и перечисляются те многочисленные и существенные дополнения, которые были внесены в обновленный вариант. |
| In the process of nuclear disarmament, whose pace has been accelerated in recent years, many tangible results have been achieved at various levels. | В процессе ядерного разоружения, темпы которого ускорились в последние годы, на различных уровнях достигнуты многочисленные ощутимые результаты. |
| Despite the many achievements and the bridging of the gender gap in schooling, social inequities and injustice against women persisted. | Несмотря на многочисленные достижения и ликвидацию гендерного разрыва в школьном обучении, социальное неравенство и несправедливость в отношении женщин по-прежнему сохраняются. |
| Over the reporting period the problems remained many and manifest. | В отчетный период многочисленные острые проблемы сохранились. |
| Despite many achievements in improving the lot of women, there was still a long way to go. | Несмотря на многочисленные успехи, предстоит еще многое сделать в области улучшения положения женщин. |
| Numerous initiatives have been launched in many cities and towns in the ECE region to encourage sustainable consumption patterns. | Во многих больших и малых городах региона ЕЭК были предприняты многочисленные инициативы, направленные на стимулирование устойчивых структур потребления. |
| This feature influences the way the Strategy is implemented, especially in countries where many initiatives are already taking place. | Эта черта оказывает влияние на то, как осуществляется Стратегия, особенно в странах, где уже реализуются многочисленные инициативы. |
| Notwithstanding considerable achievements, many problems remain, and efforts continue to be made to address them. | Несмотря на значительные успехи, все еще сохраняются многочисленные проблемы и продолжаются усилия по их решению. |
| Likewise, in the Council of Europe, many reservations appear to have been "recorded" in letters from permanent representatives. | В Совете Европы, похоже, также многочисленные оговорки были «представлены» в письмах постоянных представителей. |
| During the last few months these organs have held many organizational meetings aimed at mapping the way towards implementation. | За последние несколько месяцев данными органами проведены многочисленные организационные заседания, целью которых было наметить шаги по выполнению поставленных задач. |
| Great strides had been made in achieving some of the Millennium Development Goals; yet many structural problems remained unchanged. | В процессе осуществления целей в области развития Декларации тысячелетия удалось добиться существенного прогресса; однако по-прежнему нерешенными остаются многочисленные проблемы структурного характера. |
| The many commitments made at United Nations conferences had failed to mitigate the debilitating effects of underdevelopment. | Многочисленные обязательства, принятые во время конференций Организации Объединенных Наций, не привели к ослаблению негативного влияния слабого развития. |
| There have been many achievements in recent years. | За последние годы в этом плане достигнуты многочисленные успехи. |
| The scholarly and exhaustive commentary to the draft articles provided answers to the many questions posed by the articles. | В прилагаемом к проектам статей исчерпывающем и умело составленном комментарии содержатся ответы на многочисленные вопросы, возникающие в связи с этими статьями. |
| We have heard many voices warn of the risks to peace and stability in Lebanon. | Мы слышали многочисленные предупреждения относительно опасностей для мира и стабильности в Ливане. |
| The past few decades have seen the emergence of many national systems of freedom of information. | В последние несколько десятилетий были разработаны многочисленные национальные системы свободы информации. |
| A great many internal divisions have hampered political understanding among Equatorial Guineans for years. | На протяжении ряда лет многочисленные внутренние противоречия затрудняли установление политического единства жителей Экваториальной Гвинеи. |
| The Flemish parliament has held many debates on the affordability of housing. | Парламент Фландрии провел многочисленные обсуждения по проблеме доступности жилья. |
| A great deal of activity has marked the field of education and many developments are ongoing. | В сфере образования проводится активная деятельность и происходят многочисленные изменения. |
| As the international community faces those challenges, we can draw on many lessons from the past decade. | В то время как перед международным сообществом стоят эти задачи, мы можем извлечь многочисленные уроки из опыта прошлого десятилетия. |
| In the region of central and eastern Europe, EU Member States sponsor many initiatives involving a range of different policy instruments. | В центральной и восточной Европе государства - члены ЕС финансируют многочисленные инициативы с использованием богатого инструментария мер. |