Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The Representative notes with satisfaction the Bosnian Government's many recent efforts to assist the displaced population, particularly given the decline in the attention of the international community. Представитель Генерального секретаря с удовлетворением отметил недавние многочисленные усилия боснийского правительства по оказанию помощи перемещенным лицам, особенно с учетом ослабления внимания к этой проблеме со стороны международного сообщества.
Not only did judges not oppose the judicial reform, but they encouraged it, as evidenced by the many draft bills that they had initiated. Судьи не только не против реформы судебной системы, но даже поощряют ее, как об этом свидетельствуют многочисленные законопроекты, которые были разработаны по их инициативе.
The delegation had listed the many measures that could be taken during counter-terrorist operations, among which were significant restrictions on freedoms, such as surveillance of communications. Делегация перечислила многочисленные меры, которые могут быть приняты в ходе контртеррористических операций и которые включают в себя существенные ограничения свобод, такие как ведение контроля за телефонными переговорами.
The references to concluding observations were very useful, as were the many examples, although some of those examples could perhaps be deleted. Ссылки на заключительные замечания являются очень полезными, также как и многочисленные примеры, даже если некоторые, вероятно, могли бы быть удалены.
As a State, Greece maintains numerous and well-established bilateral contacts and is a party to many multilateral forums within the United Nations system, in the European Union and in specific activities, such as the Alliance of Civilizations. Греция как государство поддерживает многочисленные и активные контакты на двустороннем уровне и является участником многих многосторонних форумов в рамках Организации Объединенных Наций и Европейского союза, а также принимает участие в конкретных инициативах, таких как «Альянс цивилизаций».
The potential for progress was all the greater since, among the non-signatory States, there were many countries contaminated by mines or explosive remnants of war that could benefit from accession to the Convention. Потенциал для прогресса тем более высок, что среди государств - неучастников фигурируют многочисленные страны, затронутые минами и взрывоопасными пережитками войны, которые могли бы извлечь пользу из их присоединения к Конвенции.
I should like to thank Ambassadors Tarui and Landman warmly for their many contributions to our work and our discussions during their terms of service in Geneva. Я хотел бы тепло поблагодарить послов Таруи и Ландмана за их многочисленные лепты в нашу работу и наши дискуссии в период их срока службы в Женеве.
I do not intend to echo many reasons why this document deserves to achieve consensus among members of the Conference, as we have already heard them from a number of speakers. Я не намерен повторять многочисленные причины, по которым этот документ заслуживает достижения консенсуса среди членов Конференции, как мы уже слышали их от ряда ораторов.
The many statements from heads of State and leading international leaders underlining their commitment to rid the world of nuclear weapons have led to a changing atmosphere that we now must capitalize on, also here at the Conference on Disarmament. Многочисленные заявления глав государств и ведущих международных лидеров, акцентирующие их приверженность избавлению мира от ядерного оружия, привели к изменению атмосферы, которое нам теперь надо востребовать и здесь, на Конференции по разоружению.
We believe that it is a document that has been carefully drafted and, through its delicate and balanced approach, has taken on board the many complex proposals that have been submitted over more than a decade. Мы считаем, что этот документ был тщательно проработан и благодаря деликатному балансу принимает в расчет сложные и многочисленные предложения, которые представлялись вот уже более десяти лет.
In addition, the Commission has carried out many activities aimed at strengthening institutional capacity for gender mainstreaming, such as the following: Кроме того, эта Комиссия осуществляет многочисленные мероприятия по укреплению ее организационного потенциала в сфере обеспечения учета гендерных аспектов.
The delegation thanked all countries who spoke positively of its efforts in human rights promotion and protection and for many important and interesting questions and recommendations. Делегация поблагодарила все страны, которые позитивно отозвались об усилиях ее страны в области поощрения и защиты прав человека, и выразила признательность за многочисленные важные и интересные вопросы и рекомендации.
Despite the many actions undertaken and a measure of success, further progress must be made with a view to identifying more children, protecting children better and fully guaranteeing their rights. Несмотря на многочисленные принятые меры и определенный отмечаемый успех, еще предстоит достичь прогресс в области более точной идентификации и более эффективной защиты детей, а также полноценной гарантии их прав.
It has established a sound legal system and has taken many initiatives, such as protecting the rights of women, children, persons with disabilities and senior citizens; education; anti-racism; and the elimination of torture. Создана эффективная правовая система, и прилагаются многочисленные усилия в таких областях, как: защита прав женщин, детей, инвалидов и престарелых; образование; борьба с расизмом и искоренение пыток.
They drove her to her office, which they entered by force and from which they took her computer hard disc and many papers. Ее отвезли в ее офис, куда они также вломились силой и изъяли жесткий диск ее компьютера и многочисленные документы.
Last October, Secretary-General Ban Ki-moon made his own five-point proposal on nuclear disarmament. All of these add to the many nuclear disarmament resolutions adopted each year by the General Assembly. В октябре прошлого года Генеральный секретарь Пан Ги Мун выступил с собственным состоящим из пяти пунктов предложением по ядерному разоружению, и все это дополняет многочисленные резолюции в области ядерного разоружения, которые ежегодно принимает Генеральная Ассамблея.
This has taken the lives of thousands of Cubans and caused great suffering for 11 million more, as has been shown by many impartial international reports. Это стоило жизни тысячам кубинцев и причинило огромные страдания еще 11 миллионам человек, о чем свидетельствуют многочисленные сообщения, поступающие из нейтральных международных источников.
Despite the fact that the cold war is over, many hotbeds of tension remain and a number of tragedies are taking place right before our eyes, in particular on the African continent. Несмотря на тот факт, что "холодная война" окончена, сохраняются многочисленные очаги напряженности и прямо на наших глазах развертываются несколько трагедий, особенно на Африканском континенте.
Despite its many shortcomings, which we must keep working to redress, this Organization is still mankind's best hope for building a more just and humane international system. Несмотря на присущие ей многочисленные недостатки, исправлением которых нам необходимо продолжать заниматься, Организация Объединенных Наций остается для человечества наиболее эффективным инструментом создания более справедливой и гуманной международной системы.
Previous attempts at developing the CBM resources in the Russian Federation have run into many obstacles including being overshadowed by traditional hydrocarbon production, adverse economic conditions, lack of appropriate technology and experience, and lack of state support. На пути прежних попыток освоения ресурсов МУП в Российской Федерации возникли многочисленные трудности, которые были, в частности, обусловлены тем, что приоритет отдавался производству традиционных углеводородов, а также неблагоприятными экономическими условиями, отсутствием надлежащей технологии и опыта и поддержки со стороны государства.
Another issue of serious concern are the many reports received of serious human rights violations committed in the context of legal migration, often in the situations of temporary migration. Кроме того, серьезное беспокойство вызывают многочисленные поступающие сообщения о серьезных нарушениях прав человека, которые совершаются в рамках легальной миграции, зачастую в отношении временных мигрантов.
Children of migrants who are left behind in countries of origin, leading to the occurrence of what is sometimes known as "broken" families, may suffer many serious problems. Дети мигрантов, оставшиеся в странах происхождения, в этих случаях возникают так называемые "разделенные" семьи могут испытывать многочисленные серьезные трудности.
He has had many academic responsibilities, such as Dean of the Faculty of Law of Tunis which at the end of his mandate gave him the title of Honorary Dean. Он выполнял многочисленные академические обязанности, например был деканом юридического факультета Тунисского университета, где по завершении этой работы ему было присвоено звание заслуженного декана.
In spite of the successes mentioned above, there are still many obstacles to be overcome in the monitoring and evaluation programme in order to bring greater accountability to the NAPs. Несмотря на успехи, упомянутые выше, в деле осуществления программы мониторинга и оценки до сих пор сохраняются многочисленные задачи, которые необходимо решить, с тем чтобы добиться более строгой отчетности в контексте НПД.
The Special Rapporteur draws attention to two types of problems in such a situation; firstly, there are many cases in which legislation on indigenous issues is inconsistent with other laws. В этой связи Специальный докладчик обращает внимание на два типа проблем: с одной стороны, налицо многочисленные случаи, когда законодательство по коренным народам вступает в противоречие с прочими законами.