Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Despite her country's many measures to prevent damaging attacks, cybersecurity was a global, rather than a solely domestic, problem. Несмотря на многочисленные меры, принимаемые ее страной с целью предотвращения наносящих ущерб нападений, кибербезопасность является скорее глобальной, чем чисто внутренней проблемой.
Despite many efforts to develop standards and to increase co-operation, the international statistical community currently uses an enormous number of data streams, formats and technologies to exchange statistical data and metadata. Несмотря на многочисленные усилия по разработке стандартов и активизации сотрудничества, в настоящее время международное статистическое сообщество использует огромное число информационных потоков, форматов и технологий с целью обмена статистическими данными и метаданными.
Nevertheless, many opportunities remain for reducing energy intensity and for adopting measures to encourage investments in the utilization of indigenous and renewable energy resources. Несмотря на это, по-прежнему существуют многочисленные возможности для сокращения энергозатрат и поощрения инвестиций в использование местных и возобновляемых источников энергии.
Approval of the Code represented an important step toward the recognition of equality for women, because it eliminated many discriminatory regulations that governed relations between spouses. Принятие этого Кодекса явилось важным шагом в признании равенства женщин, поскольку были отменены многочисленные дискриминационные нормы, которые регулировали отношения между супругами.
There are many opportunities to improve the efficiency of coal utilisation at all stages of the fuel cycle from mining, through power generation to end-use. Существуют многочисленные возможности повышения эффективности использования угля на всех стадиях топливного цикла, начиная с добычи угля и кончая выработкой энергии и ее конечным использованием.
Membership prior to settlement would create many problems and would lead to tensions on the island and in the eastern Mediterranean in general. Такое членство до обеспечения урегулирования создало бы многочисленные проблемы и привело бы к напряженности на острове и в восточной части Средиземноморья в целом.
While participants at each of the meetings raised many issues concerning the independent expert's development compact approach, the following issues stood out. На каждой встрече задавались многочисленные вопросы, касающиеся подхода независимого эксперта к договору о развитии, но чаще всего отмечались следующие проблемы.
That dread may be even more terrible than the physical suffering and the many aches and diseases that strike an undernourished body. Эта тревога, возможно, еще более ужасна, чем физические страдания и многочисленные боли и недомогания, изнуряющие голодный организм.
There have been many legislative reforms and policy measures to promote equal opportunities for men and women: Обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин призваны служить многочисленные законодательные реформы и политические меры:
The speaker said that Croatia continued to experience many economic uncertainties created by the transition of the past decade and further exacerbated by the devastating effects of the armed conflict. Оратор заявил, что Хорватия по-прежнему испытывает многочисленные экономические трудности, порожденные переходным периодом минувшего десятилетия, которые усугубились разрушительными последствиями вооруженного конфликта.
In the run-up to his re-election in June, there were many voices, particularly younger ones, expressing open frustration at the slow pace of reform. В преддверии его перевыборов в июне раздавались многочисленные голоса, в частности среди более молодых групп населения, в которых выражалось открытое разочарование в связи с медленным ходом реформы.
Thanks to extensive discussions, the issue is much better understood, and the many dimensions of its manifestations in various regions of the world have been recognized. Благодаря активному обсуждению мы более ясно представляем себе этот вопрос и во многих регионах мира получают признание многочисленные аспекты его проявлений.
The many acts of provocation and manifestations of despair such as suicide attacks reflect the extent to which the whole peace process has deteriorated. Многочисленные провокации и такие акты отчаяния, как взрывы бомб террористами-самоубийцами, свидетельствуют о том, до какой степени ухудшилось состояние мирного процесса.
While noting the many initiatives taken in the field of training and education of the police, the Committee stresses that prompt and impartial investigations are paramount in countering discriminatory attitudes and practices. Отмечая многочисленные инициативы в области подготовки и просвещения сотрудников полиции, Комитет подчеркивает, что оперативное беспристрастное расследование является основополагающим в деле борьбы с дискриминационным отношением и поведением.
There was enough evidence of custom and practice to make such codification possible, even necessary, given the many conflicting unilateral solutions. Более того, применение и практика свидетельствуют о том, что такая кодификация является возможной и, более того, необходимой, учитывая многочисленные противоречивые и односторонние решения.
I am encouraged by the many initiatives being taken at the national, regional and international levels to stem the illicit trade in these weapons. Меня обнадеживают многочисленные инициативы, предпринимаемые на национальном, региональном и международном уровнях в целях пресечения незаконной торговли этими видами оружия.
Despite the many political, economic and security problems facing UNMIK, we must recognize that considerable progress has been made in the implementation of its mandate. Несмотря на многочисленные стоящие перед МООНК проблемы политического и экономического характера и в сфере безопасности, мы должны признать, что в осуществлении ее мандата достигнут существенный прогресс.
In the Netherlands, many studies were undertaken in order to look into the relationship between transport and development, indicating a complex and bi-directional link. В Нидерландах были проведены многочисленные исследования для выявления взаимосвязи между перевозками и развитием, результаты которых свидетельствуют о наличии комплексной двусторонней связи между ними.
Despite the complex and many difficulties facing UNMIK in implementing Council resolution 1244, we must recognize that outstanding progress has been made in establishing democratic and multi-ethnic institutions in Kosovo. Несмотря на многочисленные трудности, с которыми сталкивается МООНК в процессе осуществления резолюции 1244 Совета, мы должны признать, что в создании демократических многоэтнических институтов в Косово достигнут огромный прогресс.
Despite many improvements at all levels, much clearly remained to be done to make the world fit for children. Несмотря на многочисленные достижения на всех уровнях, несомненно, необходимо сделать еще многое для того, чтобы мир стал пригодным для жизни детей.
The increasing number of crises and the many demands made on the international community have shown how great the needs for conflict resolution are. Увеличение числа кризисов и многочисленные просьбы в адрес международного сообщества показали нам, сколь велика потребность в усилиях по содействию в разрешении конфликтов.
But this undoubted progress should not conceal the many remaining gaps: the physical and legal protection of civilian populations caught in the grip of war remains a long-term undertaking. Однако этот несомненный прогресс не должен затмевать собой сохраняющиеся многочисленные пробелы: физическая и юридическая защита захваченного войнами врасплох гражданского населения остается долгосрочной целью.
These replaced the previous two-tier structure of local government in these countries, consisting of counties with many districts within them, each tier having different responsibilities. Они пришли на смену ранее существовавшей двухуровневой структуре местного самоуправления в этих территориях, которая состояла из графств, подразделявшихся на многочисленные округа, причем на каждом уровне органы власти имели разные полномочия.
In many instances, where States had functioning legal systems and commitments to human rights, there were still numerous complaints of human rights violations. Во многих случаях, когда в государствах функционируют правовые системы и соблюдаются обязательства в области прав человека, все-таки имеют место многочисленные жалобы на нарушения прав человека.
The peace process in Burundi remained stagnant as government forces and rebels increased their military activities resulting in many civilian deaths and the displacement of populations. Процесс установления мира в Бурунди по-прежнему осуществлялся медленными темпами, поскольку правительственные войска и мятежники активизировали свою военную деятельность, в результате чего имеются многочисленные убитые среди мирных граждан и наблюдаются случаи перемещения населения.