Английский - русский
Перевод слова Many

Перевод many с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многий (примеров 4)
Having learned many lessons from U.S. and A, Я получал многий урок у Ассашай.
You have many treasures. У тебя многий сокровищ.
Many Germans, in particular, are in denial that the cyclical upturn may be coming to an end. Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу.
In U.S. and A., many womens meet in a groups called feminists. На Ассашай многий баба собирайся группы, зовут феминистки.
Больше примеров...
Множество (примеров 5900)
It has repeated many figures - millions that it supposedly has offered. Они повторяли множество цифр - говорили о тех миллионах, которые они якобы предлагали.
What is valid for one country taken individually applies even more to organizations in which many sovereign nations are represented, all with equal rights. То, что относится к одной отдельно взятой стране, в еще большей мере применимо к тем организациям, в которых представлено множество суверенных наций, каждая из которых обладает в них равными правами.
Summers has also said that here are many reasons to think the software revolution will be even more profound than the agricultural revolution. Саммерс также сказал, что «есть множество поводов думать, что софтверная революция будет даже более значима, чем аграрная.
Ms. Carnal (Switzerland) said that while the new system of administration of justice was a major improvement over the old system, it still had many shortcomings. Г-жа Карнал (Швейцария) говорит, что, несмотря на значительное совершенствование новой системы отправления правосудия по сравнению с предыдущей, она по-прежнему имеет множество недостатков.
Sources report many variations of this name, including "Chamarel Seven Coloured Earths", "Chamarel Coloured Earth(s)", "Coloured Earth", and Terres des Sept Couleurs in French. В источниках упоминается множество имён, таких как «Chamarel Seven Coloured Earths», «Chamarel Coloured Earth(s)», «Coloured Earth» и так далее.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 5340)
There simply is no possibility of coping with the many valid requests for office space which are being received from the many United Nations entities operating at Geneva without an expansion in the overall space available. Без изыскания дополнительных помещений удовлетворить те многочисленные обоснованные заявки на предоставление служебных помещений, которые направляют многие подразделения Организации Объединенных Наций, действующие в Женеве, просто не представляется возможным.
Throughout 1996, RBA has successfully advocated, in regional and international forums, that a new development partnership between donors and African countries should take account of the many and varied initiatives and plans already under way. В течение 1996 года РБА успешно пропагандировало на региональных и международных форумах идею о том, что новое партнерство в области развития между донорами и африканскими странами должно учитывать многочисленные и разнообразные инициативы и планы, которые уже осуществляются в настоящее время.
As a response to the many information challenges determined by evolving crime dynamics and by the need to supply Member States with policy-relevant information, the road map provides a conceptual and operational framework to improve crime statistics at the national and international levels. В ответ на многочисленные непростые информационные задачи, возникающие в связи с меняющейся динамикой преступности и необходимостью предоставлять государствам-членам значимую для разработки политики информацию, данная «дорожная карта» предлагает концептуальные и оперативные рамки для совершенствования статистики преступности на национальном и международном уровнях.
We too are grateful for his written report and for his briefing this morning, which highlighted the continued progress in, as well as the many remaining challenges and obstacles to, the implementation of the Peace Agreement in Bosnia and Herzegovina. Мы также признательны ему за его доклад и за проведенный сегодня в первой половине дня брифинг, в котором он осветил результаты дальнейшего прогресса в деле осуществления Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине и многочисленные сохраняющиеся проблемы и препятствия.
However, despite the highly technical character of these frameworks, there are many questions concerning the determination of sustainability conditions, the links between development policies and sustainability, and the functional relations between vulnerability factors and sustainability. Однако, несмотря на весьма технический характер данного инструментария, возникают многочисленные вопросы, касающиеся определения условий приемлемости, связей между политикой в области развития и приемлемостью и функциональных связей между факторами уязвимости и приемлемостью.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 3754)
Discrimination of women in the workplace was one of many elements that were included in the assessment. Одним из многочисленных параметров, по которым проводилась оценка, была дискриминация женщин на производстве.
This will entail NSIs considering the many basic issues that are involved here, and looking at the policy implications and not just the statistical ones. Это потребует рассмотрения НСИ многочисленных соответствующих базовых вопросов, а также изучения не только статистических, но и политических последствий.
It is true that the United Nations played an important role in the acceleration of decolonization, in part through the adoption of many resolutions supporting the right of nations to self-determination. Организация Объединенных Наций сыграла действительно важную роль в ускорении процесса деколонизации, отчасти путем принятия многочисленных резолюций в поддержку права народов на самоопределение.
We are talking about making the United Nations and its many agencies and programmes less bureaucratic and more efficient in their internal management and service delivery. Речь идет о превращении многочисленных учреждений и программ Организации Объединенных Наций в менее бюрократические и более эффективные органы с точки зрения внутреннего управления и оказания услуг.
We have seen many commitments on the part of the Provisional Institutions of Self-Government with respect to the implementation of the standards; we expect those commitments to be translated into real deeds. Мы были свидетелями многочисленных обязательств со стороны временных институтов самоуправления в отношении достижения установленных стандартов; мы ожидаем претворения этих обязательств в реальные дела.
Больше примеров...
Большое число (примеров 1352)
In particular, the agricultural sector needed to be supported since it would allow for the creation of many jobs. Особой поддержки требует сельскохозяйственный сектор, поскольку его развитие позволило бы создать большое число рабочих мест.
Although the Government has announced a moratorium on the carrying out of death sentences, the arrest of Government opponents, trade unionists and journalists continues, and many political prisoners remain in jail. Хотя правительство объявило мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, продолжаются аресты представителей оппозиции, профсоюзных деятелей и журналистов, а в тюрьмах по-прежнему находится большое число политических заключенных.
But evidence from many different countries shows that the incidence of maternal mortality is really due to inadequate emergency and obstetrical care, no access to transportation for pregnant mothers to access maternal care and poor health conditions. Однако, данные, собранные во многих разных странах, свидетельствуют о том, что большое число случаев материнской смертности, фактически, объясняется отсутствием адекватных услуг скорой и акушерской помощи, отсутствием транспортных средств для доставки беременных матерей в медицинские учреждения и плохими медицинскими условиями.
(c) Agendas for sessions: the agendas for each of the Convention and Kyoto Protocol bodies can often include many issues for consideration. с) повестки дня для сессий: зачастую повестки дня каждого из органов Конвенции и Киотского протокола могут включать в себя большое число вопросов для рассмотрения.
The report of the Secretary-General on the prevention of armed conflict is thought-provoking and provides us, and indeed the entire international system, with useful background and many recommendations to consider. Доклад Генерального секретаря по предотвращению конфликтов дает нам богатую пищу для размышлений, предоставляет нам и всей международной системе полезную информацию и выносит на наше рассмотрение большое число рекомендаций.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 1161)
Those meetings were complemented by many UNODC visits to donor capitals and bilateral donor missions to UNODC headquarters. Эти совещания дополняются многочисленными визитами ЮНОДК в столицы стран-доноров и двусторонними миссиями доноров в штаб-квартиру ЮНОДК.
However, Vietnamese persons with disabilities, especially the poor, still encounter many hardships. Вместе с тем вьетнамские инвалиды, особенно малоимущие, по-прежнему сталкиваются с многочисленными трудностями.
Despite certain achievements, regional and intergovernmental organizations continued to face many challenges in the promotion of gender equality, both within the organizations themselves as well as in participating member States. Несмотря на имеющиеся достижения, региональные и межправительственные организации по-прежнему сталкиваются с многочисленными проблемами в деле поощрения гендерного равенства как в самих организациях, так и в их государствах-членах.
Data documented by many independent sources, including the press and human rights organizations, indicate that the concept of disappearance in Algeria during the period in question covers six distinct scenarios, none of which can be blamed on the Government. Согласно данным, документально подтвержденным многочисленными независимыми источниками, в частности прессой и правозащитными организациями, понятие "лица, пропавшего без вести" в Алжире в течение рассматриваемого периода, предполагает шесть различных сценариев, ни один из которых не может быть поставлен в вину государству.
With funding from the Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security, UNFPA works with national governments and many other partners to carry out the diverse and multifaceted work needed to achieve reproductive health commodity security (RHCS). При финансовой поддержке по линии Глобальной программы в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья ЮНФПА совместно с национальными правительствами и многочисленными другими партнерами ведет комплексную работу по разным направлениям в целях гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Немало (примеров 1075)
In doing so, we have learned many lessons from the economic crisis which struck our region two years ago. На этом пути мы извлекли немало уроков из экономических кризисов, которые разразились в нашем регионе два года назад.
On a positive note, we had many interesting debates on a number of topics. Мы хотели бы с удовлетворением отметить, что нам удалось провести немало интересных обсуждений по целому ряду тем.
There are more than 28,000 fish species recorded in 43 ecoregions in the world's marine ecosystems and probably still many more to be discovered (nature). В 43 экорегионах мировых морских экосистем зарегистрировано свыше 28000 видов рыб и, возможно, предстоит открыть еще немало (природа).
All countries are part of an international economic system, but while many countries remain imperfectly integrated into it, others are excessively vulnerable to its instability. Все страны входят в международную экономическую систему, однако если одни страны, коих немало, по-прежнему в недостаточной мере интегрированы в нее, то другие чрезмерно подвержены влиянию ее нестабильности.
Others were sent to Damaj, Sa'ada governorate, to fight against the Al-Houthi armed group; many fought against YAF in Abyan; and many worked as spies, guards and logisticians (buying and selling arms, as well as food and water). Других отправили в Дамадж в мухафазе Саада для борьбы с вооруженной группой «Аль-Хути»; многие воевали против Вооруженных сил Йемена в Абьяне; немало детей выполняли обязанности шпионов, охранников и снабженцев (покупая и продавая оружие, а также продукты питания и воду).
Больше примеров...
Больше (примеров 1995)
You can take out one or two and the plane still flies, but you take out one too many, or maybe that one holding on the wings, and the whole system collapses. Можно убрать несколько, но самолёт все ещё будет лететь, но если вытащить на одну больше или ту, что удерживает крыло, и всё развалится.
They also noted that a number of other international organizations had a larger employer share than the United Nations, with many using the same ratio as the one applied by the United Nations in New York. Они также отметили, что доля работодателя в ряде других международных организаций больше, чем доля Организации Объединенных Наций, при этом во многих других организациях используется то же соотношение, которое предусмотрено Организацией Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The fact that the needs of landlocked countries are receiving more attention than ever before in many international forums is indeed reassuring. Весьма обнадеживающим является тот факт, что потребностям стран, не имеющих выхода к морю, в настоящее время уделяется больше внимания на многочисленных международных форумах.
This is energy farming, so you're talking about many square miles, thousands of time more area than you think of as a normal energy plant. Это - энергетические угодья, речь идёт о площадях на много квадратных километров, в тысячи раз больше, чем занимает обычная электростанция.
While South Asia is far more developed than Sub-Saharan Africa, and India (the largest country in the region) has achieved lower middle-income status, South Asia has many more poor people than Sub-Saharan Africa. Хотя Южная Азия намного более развита, чем районы Африки, расположенные южнее Сахары, а Индия (самая крупная страна в регионе) достигла статуса страны со средним доходом, Южная Азия имеет намного больше бедных людей, чем эти районы Африки.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 989)
National Governments remain indispensable in shaping development paths and making them sustainable, and have many powerful tools at their disposal. Национальные правительства продолжают играть незаменимую роль в определении путей развития и обеспечении его устойчивости, и они имеют целый ряд эффективных инструментов в своем распоряжении.
There will be a number of events organized by non-governmental organizations all over the country relating to the many Canadians and others who, through their activities to combat mines, are playing a decisive role throughout the world. Почти по всей стране пройдет, в частности, целый ряд мероприятий, организуемых НПО, которые адресуются многочисленным канадцам и другим субъектам, которые своими противоминными акциями играют определяющую роль во всем мире.
The findings and conclusions of this feasibility study were presented to the Member States in a briefing given by the consultants on 13 October 2009, which generated a fruitful debate and many valuable comments and suggestions from Member States. Выводы и заключения этого технико-экономического обоснования были представлены государствам-членам на брифинге, организованном консультантами 13 октября 2009 года, по итогам которого были проведены плодотворные обсуждения, а государства-члены высказали целый ряд ценных замечаний и предложений.
Each of these projects involved many activities such as planning workshops, discussion forums, international seminars, training courses for judges, defenders, prosecutors and lawyers, and technical advice on specific aspects of reforming the criminal justice system. В рамках каждого из этих проектов было реализовано целый ряд таких мероприятий, как семинары по вопросам планирования, дискуссионные форумы, международные семинары, курсы повышения квалификации судей, защитников, прокуроров и адвокатов, а также оказывалось техническое содействие по конкретным вопросам, касающимся реформы пенитенциарной системы.
Many museums and cultural centres focusing on regional cultures have been established; festivals celebrating these heritages are supported by the Ministry of Culture and Communication and local authorities. Был создан целый ряд музеев и культурных центров, посвященных региональной культуре; фестивали, проводимые с целью сохранения и развития культурного наследия, получают поддержку не только местных общин, но и Министерства культуры и связи.
Больше примеров...
Большинство (примеров 1462)
Next-generation firewalls Currently, many attacks are now designed to bypass traditional firewalls. В настоящее время большинство нападений подготавливаются таким образом, чтобы обойти традиционны системы сетевой защиты.
In that case, many patients were symptom-free and on their feet in a matter of days. В том случае, большинство пациентов избавлялись от симптомов и уже через пару дней вставали на ноги.
In many countries, the majority of older women live in rural areas where access to services is made more difficult due to their age and poverty levels. Во многих странах большинство пожилых женщин проживает в сельской местности, где в силу их возраста и неимущего положения необходимые услуги для них еще менее доступны.
However, the majority of reported cases of violence against women are not prosecuted and of those that are, many do not result in a conviction. Тем не менее большинство сообщенных случаев насилия в отношении женщин не преследуется в судебном порядке, а во многих случаях дела, по которым возбуждается уголовное преследование, не завершаются осуждением.
Many LonWorks platform-based control applications are being implemented with some sort of IP integration, either at the UI/application level or in the controls infrastructure. Большинство LonWorks приложений управления реализует своего рода IP интеграцию, или на уровне Пользовательского интерфейса/Прикладного уровня или в инфраструктуре средств управления.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 717)
The persistence of armed conflict and instability in many places - especially in poor countries with fragile economies - and the grave humanitarian situation resulting from the great numbers of refugees have created a great obstacle to the success of social action aimed at improving children's well-being. Сохраняющиеся военные конфликты и нестабильность во многих районах, особенно в бедных странах с неустойчивой экономикой, и острая гуманитарная ситуация, возникшая вследствие большого числа беженцев, создают серьезные препятствия для успешных социальных мер по укреплению благополучия детей.
FAO and its Regional Office in Asia and the Pacific (RAP) are engaged in many projects aiming at improving rural people's situation in Sri Lanka. ФАО и ее Региональное бюро для стран Азии и Тихого океана (РАТО) участвуют в осуществлении большого числа проектов, направленных на улучшение положения сельских жителей в Шри-Ланке.
Nonetheless, the common themes in the experience of many indigenous peoples in different parts of the world shape how the HIV epidemic affects their lives and their communities. Тем не менее общие вопросы в рамках практического опыта большого числа коренных народов в различных частях мира определяют, каким образом эпидемия ВИЧ затрагивает их жизни и общины.
The United Nations Office at Geneva, however, organizes a special celebration during the session of the Working Group on Indigenous Populations so as to take advantage of the presence of many indigenous people in the city. Вместе с тем, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве организует специальное торжественное мероприятие во время сессии Рабочей группы по коренным народам, пользуясь присутствием в городе в это время большого числа представителей коренных народов.
Regrettably, it has become the habit of the current United States administration to assume that all its policies and views are the right ones and the only right ones, and to regard the positions of too many member States as falsehoods and failed nostrums. К сожалению, у нынешней администрации Соединенных Штатов уже вошло в привычку считать, что вся ее политики и все ее мнения являются правильными и только правильными, а позиции слишком большого числа государств ошибочными и непродуманными.
Больше примеров...
Из (примеров 16060)
I can speak from experience of developments in my own country for many decades. Я могу это утверждать, исходя из опыта моей страны, накопленного за многие десятилетия.
In Costa Rica, many female-headed households and Nicaraguan migrants live in precarious housing, prone to landslides, and the State has provided few solutions. В Коста-Рике многие семьи, возглавляемые женщинами, и мигранты из Никарагуа проживают в опасных зонах, где случаются оползни, причем государство мало что делает для исправления положения.
The issues of resettlement for the many thousands uprooted throughout the last two decades, as well as compensation for properties lost, will need to be addressed. Решения потребуют и проблемы расселения многих тысяч выселенных за последние два десятилетия из их родных домов людей, а также компенсации утраченного ими имущества.
The fast breaking nature of most natural and many complex crises necessitates access to people with the right profile and the ability to deploy them at short notice. Та быстрота, с которой происходит большинство стихийных бедствий и многие из сложных кризисов, вызывает необходимость обеспечения доступа к специалистам с соответствующей квалификацией и к возможностям использования их в кратчайшие сроки.
The fast breaking nature of most natural and many complex crises necessitates access to people with the right profile and the ability to deploy them at short notice. Та быстрота, с которой происходит большинство стихийных бедствий и многие из сложных кризисов, вызывает необходимость обеспечения доступа к специалистам с соответствующей квалификацией и к возможностям использования их в кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Очень много (примеров 342)
There are many, many cases. Таких случаев много, очень много.
The judge generally accepts this police version without delving further, probably out of a belief that, in view of the precarious nature of the investigatory machinery, too suspicious an attitude towards the activities of the police would leave many cases unsolved. Судья обычно соглашается с этой версией полицейских, не подвергая ее дотошной проверке, возможно, исходя из убеждения в том, что с учетом несовершенности следственного механизма слишком подозрительное отношение к действиям полиции приведет к тому, что очень много дел останутся неразрешенными.
Many things had to happen, I had to suffer, you had to suffer so much. Много всякого должно было произойти, я должен был испытать страдания, вы должны были испытать очень много страданий.
I've heard your name many, many times now. очень много слышал о тебе.
The proportion of refugees and displaced persons in Azerbaijan, including many children, was among the highest in the world. Соотношение числа находящихся в Азербайджане беженцев и перемещенных лиц, среди которых очень много детей, и общей численности населения является одним из самых высоких в мире.
Больше примеров...
Достаточно много (примеров 27)
She takes pills, sometimes a great many. Она принимает таблетки, иногда достаточно много.
Anyway, all connections outside Vodafone (so all those to Google, which are many) would not pass and therefore a real ruin. Во всяком случае, все подключения внешних Vodafone (так что все те, Google, которых достаточно много), не пройдет, и поэтому реальной гибели.
I also wrote many articles on different themes - about content filtering, Emacs editor and programming. Достаточно много пишу на интересующие меня темы - про контентную фильтрацию, программирование, редактор Emacs и т.п.
Post-transcriptional modification is simpler than in eukaryotes, since most archaeal genes lack introns, although there are many introns in their transfer RNA and ribosomal RNA genes, and introns may occur in a few protein-encoding genes. Процессинг РНК у архей проще, чем у эукариот, так как большинство генов архей не содержит интронов, хотя в генах их тРНК и рРНК их достаточно много, также они присутствуют в небольшом количестве генов, кодирующих белки.
On the market are many brands and many shades of protection. На рынке существует достаточно много марок и много оттенков защиты.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 9)
Abundant on Earth, non-existent on many other planets. В изобилии на Земле, но не существующего на многих других планетах.
It defines a high level of ecological cleanliness and utility of the berries many growing around of it... Read more... Это определяет высокий уровень экологической чистоты и полезности ягод, в изобилии растущих вокруг неё... Читать полностью...
These sources are in ready supply in many small island developing States, and programmes to develop solar and wind energy farms, for example, receive technical support from WMO. Эти источники в изобилии представлены во многих малых островных развивающихся государствах, и поэтому ВМО оказывает техническое содействие работам по созданию, например, солнечных и ветровых "энергетических ферм".
Its proposals are based on the illusion that a key factor in German unemployment is an ineffective labor market bureaucracy that fails to match those searching for jobs with the many jobs on offer. Их предложения основываются на иллюзии, что ключевым фактором, способствующим высокому уровню безработицы в Германии, является неэффективно управляющая рынком труда бюрократия, которая не способна направить тех, кто ищет работу, на имеющиеся в изобилии вакантные рабочие места.
In the United States, for example, most biomass installations are independent power and cogeneration systems (in the range of 10-25MW), many based alongside pulp and paper mills which have abundant residue supplies. Например, в Соединенных Штатах Америки большинство установок, работающих на биомассе, составляют автономные электростанции с одновременным получением электрической и тепловой энергии (мощностью порядка 10-25 МВт), многие из которых располагаются неподалеку от целлюлозно-бумажных предприятий, в изобилии генерирующих отходы.
Больше примеров...
Не мало (примеров 10)
Come on, you must earn many money with the fish farm. Да ладно тебе, ты должно быть зарабатываешь не мало содержа рыбную ферму.
We have many neighbors, but we with Masha... соседей у нас не мало, но мы с Машенькой
A great many, I'm sure. Уверен, что не мало.
Although I have told many lies before this is the best, I think [Хоть я не мало врал и до этого,...] [... это вранье, я думаю, будет наилучшим.]
NARRATOR: Bastian made many other wishes... and had many other amazing adventures... before he finally returned to the ordinary world. Бастиан загадал еще множество желаний и пережил не мало, удивительных и захватывающих приключении.
Больше примеров...