Английский - русский
Перевод слова Many

Перевод many с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многий (примеров 4)
Having learned many lessons from U.S. and A, Я получал многий урок у Ассашай.
You have many treasures. У тебя многий сокровищ.
Many Germans, in particular, are in denial that the cyclical upturn may be coming to an end. Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу.
In U.S. and A., many womens meet in a groups called feminists. На Ассашай многий баба собирайся группы, зовут феминистки.
Больше примеров...
Множество (примеров 5900)
The present configuration contains many conspicuous anomalies and inequities which constitute powerful arguments for reform. В существующей системе содержится множество явных парадоксов и несоответствий, которые обусловливают мощные аргументы в пользу реформы.
Women held many leadership roles in Kyrgyzstan, including as legislators and within the Cabinet. В Кыргызстане женщины занимают множество руководящих постов, в том числе в законодательном собрании и в правительстве.
We therefore need to remind ourselves that there are many other issues that have been engendering their own brand of fear and conflict in the world today, and that more often than not the underlying cause of such conflict is the lack of economic and human development. Поэтому мы должны помнить о том, что в современном мире существует множество других явлений, порождающих иного рода страх и конфликты, и что коренные причины этих конфликтов чаще всего кроются в низком уровне развития экономических и людских ресурсов.
Whittier's hometown of Haverhill has named many buildings and landmarks in his honor including J.G. Whittier Middle School, Greenleaf Elementary, and Whittier Regional Vocational Technical High School. В родном городе Уиттьера, Хейверхилле, множество зданий и достопримечательностей названо в его честь, включая Среднюю школу им. Уиттьера, Начальную школу Гринлифа и Региональную профессиональную техническую среднюю школу Уиттьера.
A rating of "partially meets performance expectations" does not necessarily mean that the performance is not satisfactory, as there can be many reasons why a staff member has not fully met the goals set at the beginning of the performance year. Оценка "работа не полностью отвечает требованиям" не обязательно означает, что работа является неудовлетворительной, поскольку может быть множество причин, по которым сотрудник не полностью выполняет задачи, установленные в начале отчетного года.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 5340)
In reply to the question about ensuring the participation of marginalized communities, she referred to the many examples in her report. В ответ на вопрос об обеспечении участия маргинализированных общин оратор ссылается на многочисленные примеры в ее докладе.
Impact assessment is an umbrella term that encompasses many specialties of assessment, all of which work together to form a comprehensive assessment. Оценка последствий - это общий термин, включающий многочисленные разновидности оценки, которые совместно образуют всеобщую оценку.
Despite the many remaining challenges described above, the ongoing efforts to stabilize Liberia are having a positive impact on the situation in the Mano River Union subregion. Несмотря на многочисленные остающиеся проблемы, изложенные выше, нынешние усилия по стабилизации положения в Либерии оказывают позитивное воздействие на ситуацию в субрегионе Союза стран бассейна реки Мано.
In the light of that long-standing position, the current draft resolution, like many others before it, contained numerous objectionable provisions, including inaccurate textual descriptions of the underlying right. В свете этой традиционной позиции в нынешнем проекте резолюции, как и во многих других прежних проектах, содержатся многочисленные положения, вызывающие возражения, включая неточные текстуальные характеристики преимущественного права.
Mr. Batista (International Monetary Fund) said that the United Nations could use its many forums, including UNCTAD and other bodies such as the International Monetary Fund, to discuss ways of moving forward on the topic of debt restructuring. Г-н Батиста (Международный валютный фонд) говорит, что Организация Объединенных Наций могла бы использовать свои многочисленные форумы, включая ЮНКТАД и другие органы, например Международный валютный фонд, для обсуждения дальнейших действий в отношении проблемы реструктуризации задолженностей.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 3754)
With it come many new opportunities, but many new challenges as well. С ним связано появление большого числа новых возможностей и одновременно многочисленных новых проблем.
We are also aware of the many obstacles and difficulties that have been faced in the process. Нам известно также и о существовании многочисленных препятствий и трудностей, стоящих на пути осуществления этого процесса.
However, we must ensure that the many decisions taken at the United Nations summit conferences are implemented. Однако мы должны обеспечить выполнение многочисленных решений, принятых на конференциях Организации Объединенных Наций на высшем уровне.
It has also endeavoured to facilitate the work and movement of the many humanitarian organizations operating in Darfur. Правительство стремится также облегчить работу и передвижение сотрудников многочисленных гуманитарных организаций, действующих в Дарфуре.
At the same time, in addition to meeting pressing demands, and covering regular activities, the Department is expected to extend support to the many, many mandates of the Organization, including those on the international agenda for decades and those not necessarily in the spotlight. В то же время, помимо удовлетворения насущных требований и освещения текущей деятельности, Департамент призван добиваться расширения поддержки многочисленных мандатов Организации, включая те, что стоят на повестке дня международной общественности многие десятилетия, а также те, о которых мало кто осведомлен.
Больше примеров...
Большое число (примеров 1352)
The federal and provincial governments have many programmes for funding a wide range of projects in small and medium-sized enterprises. Федеральное правительство и власти провинций осуществляют большое число программ в области финансирования различных проектов на малых и средних предприятиях.
Guideline and promotion programme with many measures for the further training of women returning to work (Bremen) Методическое пособие и программа повышения квалификации, предусматривающие большое число мер по обеспечению профессионального роста женщин, возобновивших трудовую деятельность (Бремен)
Unfortunately over 40 States had not yet committed themselves to the ban on anti-personnel mines, and several countries and many non-State actors continued to produce and sell such mines. К сожалению, более 40 государств еще не приняли обязательства запретить противопехотные мины, а несколько стран и большое число негосударственных субъектов продолжают производить и продавать такие мины.
There are many emerging issues, such as trafficking in women and girls, whose gender dimensions have an impact on the health of women and girls in particular. Возникает большое число новых вопросов, например торговля женщинами и девочками, гендерные аспекты которых влияют на здоровье женщин и, прежде всего, девочек.
Many divisive arguments resulted between groups advocating the selection of different causes as the "primary" culprit deserving of full attention. Между группами, выступавшими за выбор различных причин в качестве "основного фактора", заслуживающего все внимание, существовало большое число разногласий.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 1161)
The global community is saddled with many adversities and crises, but the international order is nevertheless becoming more and more settled. Мировое сообщество обременено многочисленными конфликтами и кризисами, но международный порядок, тем не менее, завоевывает все более прочные позиции.
This year witnessed many humanitarian crises caused by conflicts and natural disasters. Этот год был отмечен многочисленными гуманитарными кризисами, вызванными конфликтами и стихийными бедствиями.
The Government of Cameroon had taken steps to grapple with globalization and the many related crises. Правительство Камеруна приняло меры по преодолению трудностей, связанных с глобализацией и многочисленными сопутствующими кризисами.
Despite the progress made in the transition process, Yemen continues to face many challenges, with the political process not yet translated into consolidated stability and security gains throughout. Несмотря на достигнутые в процессе перехода успехи, Йемен по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами, и политический процесс еще не привел к укреплению стабильности и безопасности.
It noted that the challenges ahead are many, but the country has the necessary political will and, with the support of the people and the solidarity of friendly countries, will continue this work. Боливия отметила, что, хотя в будущем ей предстоит столкнуться с многочисленными вызовами, она обладает необходимой политической волей и что при поддержке народа и проявлении солидарности со стороны дружественных стран она продолжит уже начатую работу.
Больше примеров...
Немало (примеров 1075)
The NGO paper contained many recommendations on how the treaty bodies could improve their work. В докладе НПО содержится немало рекомендаций относительно совершенствования работы договорных органов.
The President said that there had been many remarkable achievements on the path from Kyoto to Montreal, including the steadfast efforts by many countries to promote the ratification of the Protocol, the completion of the Marrakesh Accords, and the prompt start of the clean development mechanism. Председатель заявил, что на пути от Киото до Монреаля было достигнуто немало замечательных свершений, включая непреклонные усилия многих стран по содействию ратификации Протокола, завершение разработки Марракешских договоренностей и оперативный ввод в действие механизма чистого развития.
There are many specific legal instruments that address women's right to health, such as the minimum age for marriage and laws against domestic violence. Имеется немало специальных правовых документов, закрепляющих право женщин на здоровье, например, законы об установлении минимального возраста для вступления в брак и законы о пресечении домашнего насилия.
There are many countries, not least my own, which suffer, not from open and violent conflict, but from the residue of a crushing external debt and the debilitating effects of an ongoing structural adjustment programme. Существует немало стран - не только моя страна, - которые страдают не от явного и жестокого конфликта, а от бремени огромной внешней задолженности и негативных последствий реализации программ структурной перестройки.
Since our last meeting on the same subject, many major political and military crises have erupted around the world and democratic elections have taken place, changing the political landscape of small and large powerful countries alike. За время, прошедшее с момента нашего последнего заседания по тому же вопросу, в мире разразилось много крупных политических и военных кризисов, состоялось немало демократических выборов, изменивших политический ландшафт как малых, так и крупных могущественных государств.
Больше примеров...
Больше (примеров 1995)
Ultimately, we consider the forging of such a relationship important only insofar as it is a temporary measure until we reach a point when, one day, many more of us will be willing to share the risks of deploying United Nations troops into an uncertain environment. Наконец, мы считаем формирование таких отношений важным лишь в качестве временной меры, пока мы не подойдем к такому моменту, когда гораздо больше стран среди нас будут готовы делить опасности, связанные с развертыванием войск Организации Объединенных Наций в непредсказуемой обстановке.
Many members noted that we should become more focused on strategic issues and more action-oriented so that our work would have greater visibility and impact. Многие государства-члены отмечали, что нам следует больше внимания уделять стратегическим вопросам и конкретным действиям, что позволит повысить наглядность и воздействие нашей работы.
More than an end in itself, the reform process must, whenever necessary, make it possible to adapt the United Nations to the demands of the times and to the many complex mandates entrusted to it. Процесс реформы - это больше, чем самоцель; всякий раз, когда это необходимо, он должен давать возможность адаптировать Организацию Объединенных Наций к требованиям времени и к вверенным ей многочисленным и сложным обязанностям.
However not all ethnic minority groups are deprived: there are sections within the groups, which on average are more disadvantaged, who are faring better than many whites. Однако не все группы этнических меньшинств терпят лишения; в этнических меньшинствах, которые в среднем бедствуют гораздо больше, имеются группы людей, которые гораздо лучше преуспевают, чем многие представители белого населения.
Many suggested that the Parliament should offer educational tours to school classes and to young people who want to learn more about the Parliament and that courses on politics be introduced in schools at an early stage. Многие высказались за то, чтобы в Парламенте проводились ознакомительные экскурсии для групп школьников и молодых людей, которые хотели бы больше узнать о его работе, а в начальной школе вводились занятия по политинформации.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 989)
Nevertheless, the Special Rapporteur was impressed with the many important initiatives that these groups have undertaken for women victims of violence, in the absence of any governmental support or legal compensation. Несмотря на это, Специальный докладчик с удовлетворением отметила целый ряд важных инициатив, предпринимаемых этими группами для женщин - жертв насилия в отсутствие какой-либо государственной поддержки или правовой компенсации.
Overall, countries in the region have been making many efforts, with varying degrees of success, to integrate environmental considerations into their economic decision-making processes. В целом страны региона приняли целый ряд более или менее успешных мер по обеспечению учета экологических факторов в процессе принятия экономических решений.
Meanwhile, many troubled States began a march to freedom and normalcy, and major conferences took place to promote economic growth, social development and environmental protection. Одновременно, многие неблагополучные государства вступили на путь обеспечения свободы и нормализации обстановки, и был проведен целый ряд крупных конференций, посвященных вопросам обеспечения экономического роста, социального развития и защиты окружающей среды.
Many countries have inherited tens of thousands of tons of obsolete pesticides, which now pose a serious threat to human health and the environment. Целый ряд стран унаследовал десятки тысяч тон устаревших пестицидов, которые в настоящее время создают серьезную угрозу здоровью человека и окружающей среде.
Many projects in the field of natural resources management have either been completed or are under way, using the satellite remote sensing data coming through the Islamabad Station. Целый ряд программ в области управления природными ресурсами либо завершен, либо приближается к завершению и опирается на информацию, полученную с помощью дистанционного спутникового зондирования через станцию в Исламабаде.
Больше примеров...
Большинство (примеров 1462)
Like many English, I do speak French. Как и большинство англичан, я говорю по французски.
Harmony in pluralistic societies, whose number is the largest, is being disrupted by increasing fundamentalist trends based on exclusivism and intolerance, and in many cases hatred. Гармония в плюралистских обществах, которые сегодня составляют большинство, разрушается растущими фундаменталистскими тенденциями, основанными на исключительности и нетерпимости, а во многих случаях на ненависти.
Most mission staff are now proficient in the use of standard Internet programs for Internet access and many have created Web pages for their respective missions. Большинство сотрудников представительств и миссий в настоящее время активно пользуются стандартными программами Интернет, обеспечивающими доступ к этой системе, причем многие из них создали информационные страницы для своих соответствующих представительств и миссий в сети ШёЬ.
All organizations in the United Nations system and many non-governmental organizations, as well as bilateral initiatives, include capacity-building in their information programmes, and most of them target all of these objectives. Все организации системы Организации Объединенных Наций и многие неправительственные организации, а также двусторонние инициативы включают в свои информационные программы элемент наращивания потенциала, и большинство из этих программ охватывают все указанные задачи.
The programme was delayed by many factors, including the fact that, since they were not anodized, the majority of the imported tubes were ruined through poor storage and weather conditions. Осуществление этой программы сдерживалось многими факторами, в том числе и тем, что, поскольку импортированные трубы были неанодированными, большинство из них пришло в негодность в результате плохих условий хранения и воздействия погодных условий.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 717)
I want especially to take two examples from a great many that I could relate. В частности, я хотел бы привести два примера из большого числа событий, которые приходят на ум.
Agreement was achieved on the most appropriate option to pursue and on many requirements found necessary to obtain a harmonised and safe system, which can be applied within RID/ADR/ADN. З. Была достигнута договоренность в отношении наиболее правильного варианта действий и большого числа требований, необходимых для согласованной и безопасной системы, применяемой в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
In particular, the Vietnamese Women's Union has given instructions and taken a great many actions as follows: В частности, Союз вьетнамских женщин обеспечил подготовку и осуществление большого числа следующих мер:
The Committee has often expressed its concern at the high number of children with disabilities placed in institutions and that institutionalization is the preferred placement option in many countries. Комитет неоднократно высказывал свою обеспокоенность по поводу большого числа детей-инвалидов, помещенных в специализированные детские учреждения, и что такая практика во многих странах является наиболее предпочтительным вариантом.
However, the burden of external debt continued to hamper the development of many poor countries, with some of them spending over 30 per cent of precious foreign exchange earnings on debt servicing. В то же время бремя внешней задолженности продолжает задерживать развитие большого числа бедных стран, некоторые из которых расходуют более 30 процентов поступлений чрезвычайно необходимой им иностранной валюты на обслуживание задолженности.
Больше примеров...
Из (примеров 16060)
Mu appears in numerous Cthulhu mythos stories, including many written by Lin Carter. Му встречается в некоторых других рассказах из цикла Мифов, включая многие написанные Лином Картером.
There is evidence suggesting that the cumulative effect of fiscal measures taken to reduce net public spending is disproportionately greater on women, leaving many poorer. Есть доказательства тому, что совокупный эффект налогово-бюджетных мер, принятых для сокращения чистых государственных расходов, в гораздо больше степени влияет на положение женщин, многие из которых оказываются в нищете.
The Mission was informed that there are an estimated 7.8 million eligible voters in Mozambique, of whom 6.1 million had been registered as at 20 August 1994. But many refugees have not yet returned. Миссия была информирована о том, что, по оценкам, число лиц, имеющих право голоса, составляет в Мозамбике 7,8 млн. человек, из которых 6,1 млн. были зарегистрированы по состоянию на 20 августа 1994 года, однако многие беженцы еще не вернулись.
The Mission was informed that there are an estimated 7.8 million eligible voters in Mozambique, of whom 6.1 million had been registered as at 20 August 1994. But many refugees have not yet returned. Миссия была информирована о том, что, по оценкам, число лиц, имеющих право голоса, составляет в Мозамбике 7,8 млн. человек, из которых 6,1 млн. были зарегистрированы по состоянию на 20 августа 1994 года, однако многие беженцы еще не вернулись.
While the overwhelming majority of countries continue generously to receive persons in need of international protection, many in spite of difficult domestic conditions, both legal and practical obstacles continue to inhibit access for asylum-seekers. Хотя подавляющее большинство стран продолжает великодушно принимать у себя лиц, нуждающихся в международной защите, несмотря на то, что во многих из них существуют неблагоприятные внутренние условия, как юридические, так и практические препятствия по-прежнему ограничивают доступ в эти страны лиц, ищущих убежища.
Больше примеров...
Очень много (примеров 342)
And after many, many, many months finally he asked if I would walk out and eat pizza with him. Но прошло много, очень много месяцев, прежде чем я пригласила его в пиццерию.
So not "too many times." О, не так уж и "очень много раз".
You're the one who said Marisol was asking too many questions about Flora, remember? Ты та, кто сказал, что Марисоль задавала очень много вопросов о Флоре, помнишь?
Every time I record audio, I fumble my way through saying each sentence many, many times, and then I go back in and pick the ones where I think I suck the least. Каждый раз во время записи я неумело проговаривал каждое предложение очень много раз, а затем возвращался к этому месту и выбирал лучшие варианты из худших.
The consensus was that the team was fairly represented in terms of the countries of the ECE region, however, there is a lack of NGOs, too many passive members, a lack of industry expertise and also a lack of researchers. По общему мнению, страны региона ЕЭК достаточно хорошо представлены в Группе, однако в ее составе очень много пассивных членов; кроме того, недостаточно представлены НПО, промышленность и исследователи.
Больше примеров...
Достаточно много (примеров 27)
Many notable festivals are celebrated in Nepal. Достаточно много известных праздников отмечают в Непале.
Many strange things happen in the world. В жизни достаточно много странного.
In Integration Services many standard converters are realised. В среде Integration Services реализовано достаточно много стандартных преобразователей.
Many violations of election laws have already been registered. Зафиксировано достаточно много нарушений избирательного законодательства.
There are many guestboook services in Internet, but there are only several qualitative and professional ones. Сервисов гостевых книг в Интернете достаточно много, но качественных и профессиональных - единицы.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 9)
It defines a high level of ecological cleanliness and utility of the berries many growing around of it... Read more... Это определяет высокий уровень экологической чистоты и полезности ягод, в изобилии растущих вокруг неё... Читать полностью...
Thus, fossil energy is abundantly available in the world and known deposits are likely to last more than a century, and with technological and scientific progress in fossil energy extraction, many centuries again beyond that. Таким образом, ископаемое топливо в изобилии присутствует в мире, и выявленных запасов, вероятно, хватит более, чем на столетие, а с учетом научно-технического прогресса в области добычи ископаемого топлива, и на много последующих столетий.
Its proposals are based on the illusion that a key factor in German unemployment is an ineffective labor market bureaucracy that fails to match those searching for jobs with the many jobs on offer. Их предложения основываются на иллюзии, что ключевым фактором, способствующим высокому уровню безработицы в Германии, является неэффективно управляющая рынком труда бюрократия, которая не способна направить тех, кто ищет работу, на имеющиеся в изобилии вакантные рабочие места.
In the United States, for example, most biomass installations are independent power and cogeneration systems (in the range of 10-25MW), many based alongside pulp and paper mills which have abundant residue supplies. Например, в Соединенных Штатах Америки большинство установок, работающих на биомассе, составляют автономные электростанции с одновременным получением электрической и тепловой энергии (мощностью порядка 10-25 МВт), многие из которых располагаются неподалеку от целлюлозно-бумажных предприятий, в изобилии генерирующих отходы.
Moreover, the established centrality of economic and social rights has given rise to many experiments in recent years, not only by international agencies but also by international non-governmental organizations and by private economic actors. Такая практическая деятельность, ведущаяся скорее по этическим, чем по правовым соображениям, в изобилии рождает нормы, которые можно отнести к категории "разное" в "диспозитивном праве".
Больше примеров...
Не мало (примеров 10)
Symptoms in some people, but also many others, while not a few people suffer from skin irritation. Симптомы у некоторых людей, но и многие другие, хотя и не мало людей страдают от раздражения кожи.
We have many neighbors, but we with Masha... соседей у нас не мало, но мы с Машенькой
A great many, I'm sure. Уверен, что не мало.
The Cathedral of the Sacré Coeur has received many sinners over the centuries. Собор Сакре Кер Повидал не мало грешников на протяжении многих веков
Although I have told many lies before this is the best, I think [Хоть я не мало врал и до этого,...] [... это вранье, я думаю, будет наилучшим.]
Больше примеров...