Английский - русский
Перевод слова Many

Перевод many с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многий (примеров 4)
Having learned many lessons from U.S. and A, Я получал многий урок у Ассашай.
You have many treasures. У тебя многий сокровищ.
Many Germans, in particular, are in denial that the cyclical upturn may be coming to an end. Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу.
In U.S. and A., many womens meet in a groups called feminists. На Ассашай многий баба собирайся группы, зовут феминистки.
Больше примеров...
Множество (примеров 5900)
Both men were heavily involved in labor racketeering, extortion, drug trafficking and committed many murders. Оба были серьёзно вовлечены в рэкет на рынке труда, вымогательства, наркотрафик и совершили множество убийств.
The relationship between freedom of religion or belief and equality between men and women displays many facets and is exposed to numerous political, jurisdictional, theological and philosophical controversies. Отношения между свободой религии или убеждений и равенством между мужчинами и женщинами обнаруживают множество аспектов и являются объектом многочисленных политических, правовых, богословских и философских споров.
However, the path towards achievement of the Millennium Development Goals for Africa is still long and there are still many obstacles along the way. Однако до достижения в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, еще далеко, и на этом пути все еще сохраняется множество препятствий.
After a few weeks, the song reached No. 1, and it has received many awards including best guitars, best drums, best male vocals, best production, song of the week, and song of the day. Спустя несколько недель она достигла первого места и получила множество наград, включая награды «лучшая гитара», «лучшие ударные», «лучшие мужской вокал», «лучшее продюсирование», «песня недели» и «песня дня».
At present, there is a plethora of government policies and action programmes to support private sector development in the region, each directed to certain goals and certain target groups and many directed specifically to the development of small and medium-sized enterprises. В настоящее время разработано множество государственных стратегий и программ действий в целях поддержки развития частного сектора в регионе, каждая из которых преследует определенные цели и рассчитана на определенные целевые группы, а многие конкретно направлены на содействие развитию мелких и средних предприятий.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 5340)
As soon as you arrive in Ischgl you will appreciate the many conveniences of the Hotel Elisabeth. Вы сможете оценить многочисленные преимущества отеля «Elisabeth» с момента вашего приезда в Ишгль.
A new national action plan for female entrepreneurship would be launched in the coming months, and many small businesses were being set up in rural areas. В ближайшие месяцы будет утвержден новый национальный план действий в интересах развития женского предпринимательства, а в сельских районах создаются многочисленные малые предприятия.
On the basis of preliminary reporting, it is apparent that the United Nations development system has taken many steps to meet the challenge of poverty in a coordinated manner. Предварительные отчетные данные убедительно свидетельствуют о том, что система развития Организации Объединенных Наций предпринимает многочисленные шаги, направленные на решение проблемы нищеты на согласованной основе.
I would also like to acknowledge the many productive meetings I have had with different regional and political groupings of Member States in various formats and settings to enhance cooperation and mutual understanding. Я хотел бы также признать многочисленные продуктивные встречи, проведенные мною с представителями различных региональных и политических объединений государств-членов в различных форматах и параметрах в целях укрепления сотрудничества и взаимопонимания.
The Commission observed many human rights violations in a number of districts, such as the armed opposition's acts of aggression against the districts of Kulbus, Buram and Meleit and its perpetration of heinous human rights violations. Комиссия отметила многочисленные нарушения прав человека в ряде районов, в частности акты агрессии вооруженной оппозиции против районов Кулбус, Буран и Мелейт, и совершение ею гнусных нарушений прав человека.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 3754)
PNG economically depends on its many mining projects and the Government cannot stop the exploration of mines in the country. В экономическом плане Папуа-Новая Гвинея зависит от своих многочисленных горнодобывающих проектов, и правительство не может прекратить эксплуатацию шахт в стране.
The situation of people with disabilities in the labour market has improved significantly as a result of many different measures undertaken by the Government. Положение инвалидов на рынке труда значительно улучшилось в результате многочисленных мер, принятых правительством.
These meetings between the organizations and their officials allow for a review of a wide range of international issues as well as cooperation in solving many international and regional problems. Эти встречи между организациями и их должностными лицами позволяют рассмотреть широкий круг международных вопросов, а также вопросы сотрудничества при решении многочисленных международных и региональных проблем.
UNAMA field offices are supporting Civil Service Commission-led provincial capacity-building working groups to ensure their ability to effectively oversee the many training programmes now being implemented at the provincial level. Отделения МООНСА на местах оказывают поддержку учрежденным на уровне провинций рабочим группам по созданию потенциала (РГСП), деятельность которых возглавляет Комиссия по гражданской службе, с целью обеспечить их способность эффективно контролировать ход осуществляемых в настоящее время многочисленных программ подготовки кадров на уровне провинций.
The hatch was one of many research stations Built by the Dharma initiative, a group of scientists Who came to the island in the 1970s Люк был одной из многочисленных научных станций, построенных группой ученых из Дарма инишитив, которые прибыли на остров в 1970-х, чтобы изучать его уникальные свойства...
Больше примеров...
Большое число (примеров 1352)
There are also many advisory opinions that have had a decisive influence on the progress made in international law since the end of the Second World War. Кроме того, было вынесено большое число консультативных заключений, которые оказали решающее воздействие на прогресс, достигнутый в области международного права после второй мировой войны.
Mr. ABOUL-NASR said that, as a matter of principle, the Committee should avoid adopting too many general recommendations at every session, at the risk of creating confusion. Г-н АБУЛ-НАСР полагает, что во избежание недоразумений Комитету в принципе не следует принимать слишком большое число общих рекомендаций на каждой из своих сессий.
He also asked whether the State party had concluded many employment agreements with other countries, and, if so, how the Government assessed their effectiveness in terms of protecting the rights of Albanian workers abroad and migrant workers in Albania. Он также интересуется, заключило ли государство-участник большое число соглашений в сфере занятости с другими странами, и если да, то как правительство оценивает их эффективность с точки зрения защиты прав албанских работников за границей и трудовых мигрантов в Албании.
In the sixty-one years since the United Nations was founded, no woman has ever been elected to serve as Secretary-General, despite the fact that there are many qualified candidates. За 61 год, прошедший после создания Организации Объединенных Наций, ни одна женщина никогда не избиралась на должность Генерального секретаря, несмотря на то, что на деле существует большое число квалифицированных кандидатов.
Acknowledging that Djibouti has ratified and incorporated into domestic law many important human rights instruments, it recommended it continue its practise of acceding to the main international human rights instruments. Отметив, что Джибути ратифицировала и включила в национальное законодательство большое число важных договоров о правах человека, она рекомендовала ей продолжить практику присоединения к основным международным договорам о правах человека.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 1161)
This sort of formal approval is implicit in the model, but may be implemented in many different ways depending on organisational requirements. Такого рода формальное одобрение имплицитно подразумевается в модели, однако оно может осуществляться различными многочисленными способами в зависимости от потребностей организации.
The world continues to face many challenges, which include the catastrophic effects of climate change, complicated diseases such as tuberculosis, malaria and the HIV/AIDS epidemic, and food shortages. Мир продолжает сталкиваться с многочисленными проблемами, среди которых катастрофические последствия изменения климата, такие сложные заболевания, как туберкулез, малярия и эпидемия ВИЧ/СПИДа, нехватка продовольствия.
The Committee acknowledges that the State party is facing many difficulties in the implementation of the Convention, in particular due to the continuing structural problems, income and social disparities among households and poverty affecting nearly one out of three children. Комитет признает, что государство-участник сталкивается с многочисленными трудностями в ходе осуществления Конвенции, которые, в частности, связаны с продолжающимися проблемами структурного характера, с различиями в доходах и социальными различиями между домашними хозяйствами и с нищетой, затрагивающей почти каждого третьего ребенка.
Lack of time, the fact that implementing lessons learned entails making decisions that address complex systemic problems in the programme and the need for coordinating with multiple stakeholders are some of the reasons why learning lessons has been less important for senior management in many programmes. Нехватка времени, тот факт, что учет накопленного опыта требует принятия решений, затрагивающих сложные системные проблемы в рамках программы, а также необходимость координации с многочисленными заинтересованными сторонами являются некоторыми из причин, по которым учет накопленного опыта менее важен для старших руководителей многих программ.
The Board notes that UNHCR recognizes that it faces many challenges in enhancing its capacity and performance in this area. The organization is taking action in that regard but has identified the following main areas for improvement: Комиссия отметила, что, по признанию УВКБ, оно сталкивается с многочисленными трудностями в расширении возможностей и улучшении работы в этой области и пытается преодолеть их, и в связи с этим определила следующие основные области, в которых требуется улучшить положение:
Больше примеров...
Немало (примеров 1075)
On Saturdays and Sundays, consular staff travelled to neighbouring cities or areas where many Guatemalans lived and set up their mobile consulates in churches, sports centres and community centres. По субботам и воскресеньям сотрудники консульства разъезжают по соседним городам или районам, где проживает немало гватемальцев, и развертывают свои передвижные консульства в церквях, на спортивных объектах и в общинных центрах.
Since the events of 11 September 2001, counter-terrorism has become the international community's main focus of attention, and many efforts have been undertaken in that regard. Начиная с 11 сентября 2001 года борьба с терроризмом была в центре внимания международного сообщества, которое предприняло немало усилий в этом направлении.
At the same time, many challenges remain and a significant number of issues still need to be resolved and differences overcome. В то же время остается еще немало трудностей и имеется значительное число проблем, которые все еще нуждаются в разрешении, и расхождений, которые необходимо преодолеть.
Malaysia has gained much experience and many lessons from our counter-terrorism efforts, which we are willing to share with other Member States in our effort to fight the scourge of terrorism. Малайзия накопила богатый опыт и извлекла немало уроков из своих усилий в борьбе с терроризмом, которыми мы готовы поделиться с другими государствами-членами в целях успешной борьбы с бедствием терроризма.
The Communist University of the Toilers of the East has gathered many professional revolutionaries from Asia (China, Mongolia, and others.). В КУТВе собралось немало профессиональных революционеров из стран Азии (Китая, Монголии и др.).
Больше примеров...
Больше (примеров 1995)
In those countries there were many without drinking water or health care and many suffered from malnutrition, their situation being further aggravated by civil war, which often reduced them to destitution. Население многих из этих стран не обеспечено питьевой водой, испытывает дефицит в здравоохранительных услугах и страдает от недоедания, и положение этих людей еще больше усугубляется последствиями гражданских войн, которые обрекают их нередко на нищенское существование.
As has already been stated by many previous speakers, our common goal should be to ensure that genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity never occur again. Как уже отметили многие выступающие, нашей общей целью должна быть гарантия того, что геноцид, военные преступления, этнические чистки и преступления против человечности никогда больше не повторятся.
But we are many more. Но нас намного больше.
The longer the policymaking impasse persists, the greater the stall-speed risk for an economy that already has an unemployment crisis, a large budget deficit, many underwater mortgages, and policy interest rates floored at zero. Чем больше будет сохраняться стратегический тупик, тем больше риск снижения скорости для экономики, в которой уже есть кризис безработицы, большой бюджетный дефицит, отрицательная ипотечная стоимость и процентная ставка, определяемая политикой, приближающаяся к нулю.
Never fly straight and level... for more than thirty seconds in the many times have I told you? Я же тебе говорил, чтобы ты не задерживался в зоне обстрела больше чем на 30 секунд.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 989)
Housing production is slow and subject to many laws and regulations. Жилье строится медленно, и в этой сфере действует целый ряд законов и правил.
They have visited many countries and United Nations Headquarters, where they had frequent meetings with representatives of international organizations. Они посетили целый ряд стран и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, где они провели много встреч с представителями международных организаций.
The directorate has carried out many activities and set up income-generating activities for women. Управление провело целый ряд мероприятий и инициировало деятельность по извлечению прибыли для женщин.
Furthermore, the center implemented many training programs for law professionals, which contributes directly in the Millennium Development Goals since the training to improve the conditions of justice and legal actions contributes to the promotion of conditions of justice in general. Кроме того, Центр организовал целый ряд учебных программ для специалистов в области права, а это непосредственно способствует реализации целей в области развития, поскольку подготовка с целью улучшения положения в области права и правовых мер содействует улучшению отправления правосудия в целом.
Many multilateral organizations did not fulfil the commitments that had been prescribed in the international texts. Целый ряд многосторонних организаций не выполняют свои обязательства, закрепленные в международных договорах.
Больше примеров...
Большинство (примеров 1462)
But in the twenty-first century, most "wars" occur within, rather than between states, and many combatants do not wear uniforms. Но в двадцать первом веке большинство «войн» происходят внутри государств, а не между государствами, и большинство воюющих не носят униформу.
For example, most items received by the Logistics Base are in used condition and in many cases the residual value of the items is below the threshold requirement for non-expendable accounting treatment. Например, большинство получаемых Базой предметов снабжения уже находилось в использовании, и во многих случаях остаточная стоимость этих предметов ниже того минимума, который оправдывал бы их учет в качестве имущества длительного пользования.
In 2006, the Special Rapporteur on the Right to Adequate Housing believed there was a serious housing crisis, which affected many sections of the population, though it had a critical and direct impact on the most vulnerable sections of the population and low-income households. В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное жилище пришел к выводу о существовании серьезного общенационального жилищного кризиса, который затрагивает многие группы населения, притом, что он оказывает серьезное непосредственное воздействие на большинство уязвимых слоев населения и домашние хозяйства с низкими доходами.
Many existing transboundary cooperation arrangements are highly sectoral; the majority address specific waterworks, water uses and measures to control and regulate water flows, pollution or the environment. Многие существующие механизмы трансграничного сотрудничества носят узкосекторальный характер; большинство из них ориентировано на конкретные гидротехнические сооружения, виды водопользования и меры по контролю и регулированию водотоков, борьбе с загрязнением или охране окружающей среды.
Consultation and treatment in public health institutions, where accessible, are unaffordable for most Nigerians - driving many to resort to self-medication or treatment by medically unqualified persons. Даже в тех случаях, когда существует возможность получения консультаций и лечения в государственных медицинских учреждениях, большинство нигерийцев не могут обратиться в них по финансовым соображениям, в связи с чем многие из них вынуждены заниматься самолечением или прибегать к помощи лиц, не имеющих медицинского образования.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 717)
Interviews with many credible sources indicate that the owner of the petrol station who shot the four demonstrators had links with, and his petrol station was protected by, NISS. Опросы большого числа надежных источников показывают, что владелец автозаправки, застреливший четверых демонстрантов, был связан и находился под контролем НСРБ.
Possibilities of absorption depended on many factors, such as actual expenditures for those new mandates and existing programmes, as well as variations in the rates of exchange and inflation. Возможность их покрытия зависит от большого числа факторов, таких, как фактические расходы, связанные с этими новыми мандатами и осуществляемыми программами, а также колебания валютных курсов и изменения темпов инфляции.
Turning finally to agenda item 97 (d), he said that in the past decade agreement had been reached on a wide range of actions to be undertaken by all partners to address the many challenges facing developing countries. Касаясь в заключение пункта 97(d) повестки дня, оратор говорит, что в прошлом десятилетии было достигнуто согласие по широкому спектру действий, которые надлежит предпринять всем партнерам в целях решения большого числа задач, стоящих перед развивающимися странами.
The issue of costs of the communication may be a consideration, especially where many parties are affected and a means of communication is used that entails, in some States, relatively high costs, such as videoconferencing. Одним из соображений может быть вопрос о затратах на сношения, в особенности при наличии большого числа затронутых сторон и при использовании средств связи, сопряженных, в некоторых государствах, с относительно высокими затратами, таких как видеоконференции.
All toilet rooms are accessible and in the General Assembly Building the project will add many individual unisex-accessible bathrooms. Все туалетные комнаты адаптированы для инвалидов, а в здании Генеральной Ассамблеи в рамках проекта предусмотрено устройство большого числа дополнительных индивидуальных туалетных комнат общего пользования, приспособленных для инвалидов.
Больше примеров...
Из (примеров 16060)
It is one of the many achievements of our first 50 years that we bear in mind as we celebrate. Это одно из многих достижений наших первых 50 лет, о которых мы должны помнить в ходе этих торжеств.
It is one of the many achievements of our first 50 years that we bear in mind as we celebrate. Это одно из многих достижений наших первых 50 лет, о которых мы должны помнить в ходе этих торжеств.
It is one of the many achievements of our first 50 years that we bear in mind as we celebrate. Это одно из многих достижений наших первых 50 лет, о которых мы должны помнить в ходе этих торжеств.
Six hundred observers representing countries of western Europe, the United States of America, Canada and many international organizations directly observed the course of the voting. Непосредственно за ходом голосования наблюдало свыше 600 иностранных представителей из стран западной Европы, США, Канады и многих международных организаций.
The Mission was informed that there are an estimated 7.8 million eligible voters in Mozambique, of whom 6.1 million had been registered as at 20 August 1994. But many refugees have not yet returned. Миссия была информирована о том, что, по оценкам, число лиц, имеющих право голоса, составляет в Мозамбике 7,8 млн. человек, из которых 6,1 млн. были зарегистрированы по состоянию на 20 августа 1994 года, однако многие беженцы еще не вернулись.
Больше примеров...
Очень много (примеров 342)
We will need far more many fighters to do what you're suggesting. Нам понадобится очень много бойцов, чтобы осуществить твой план.
After school, he would come home and cut down many trees. После школы он приходил домой и подрезал очень много деревьев.
Prints brought up a lot of arrests, but not too many charges. Отпечатки показали много арестов, но не очень много обвинений.
There are many non-original Belarus parts on different markets in the world. На рынках появилось очень много контрофактных запчастей МТЗ, которые не соответствуют техническим требованиям оригинальных производителей и не работают должным образом.
Too many thirtysomethings and fortysomethings look at themselves, and at me, sitting across the room, and say about their 20s, "What was I doing? Очень много людей, которым сейчас за 30 или за 40, переосмысливают самих себя, сидя у меня на приёме, и говорят, вспоминая себя, когда им было 20: «Чем я занимался?
Больше примеров...
Достаточно много (примеров 27)
Many strange things happen in the world. В жизни достаточно много странного.
There are many different systems of horizon symbols in the world. В мире существует достаточно много различных систем обозначения размеров.
There are many reasons not to do so. И причин для того, чтобы не делать этого, достаточно много.
I also wrote many articles on different themes - about content filtering, Emacs editor and programming. Достаточно много пишу на интересующие меня темы - про контентную фильтрацию, программирование, редактор Emacs и т.п.
Post-transcriptional modification is simpler than in eukaryotes, since most archaeal genes lack introns, although there are many introns in their transfer RNA and ribosomal RNA genes, and introns may occur in a few protein-encoding genes. Процессинг РНК у архей проще, чем у эукариот, так как большинство генов архей не содержит интронов, хотя в генах их тРНК и рРНК их достаточно много, также они присутствуют в небольшом количестве генов, кодирующих белки.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 9)
Abundant on Earth, non-existent on many other planets. В изобилии на Земле, но не существующего на многих других планетах.
These sources are in ready supply in many small island developing States, and programmes to develop solar and wind energy farms, for example, receive technical support from WMO. Эти источники в изобилии представлены во многих малых островных развивающихся государствах, и поэтому ВМО оказывает техническое содействие работам по созданию, например, солнечных и ветровых "энергетических ферм".
Thus, fossil energy is abundantly available in the world and known deposits are likely to last more than a century, and with technological and scientific progress in fossil energy extraction, many centuries again beyond that. Таким образом, ископаемое топливо в изобилии присутствует в мире, и выявленных запасов, вероятно, хватит более, чем на столетие, а с учетом научно-технического прогресса в области добычи ископаемого топлива, и на много последующих столетий.
In the United States, for example, most biomass installations are independent power and cogeneration systems (in the range of 10-25MW), many based alongside pulp and paper mills which have abundant residue supplies. Например, в Соединенных Штатах Америки большинство установок, работающих на биомассе, составляют автономные электростанции с одновременным получением электрической и тепловой энергии (мощностью порядка 10-25 МВт), многие из которых располагаются неподалеку от целлюлозно-бумажных предприятий, в изобилии генерирующих отходы.
Moreover, the established centrality of economic and social rights has given rise to many experiments in recent years, not only by international agencies but also by international non-governmental organizations and by private economic actors. Такая практическая деятельность, ведущаяся скорее по этическим, чем по правовым соображениям, в изобилии рождает нормы, которые можно отнести к категории "разное" в "диспозитивном праве".
Больше примеров...
Не мало (примеров 10)
We have many neighbors, but we with Masha... соседей у нас не мало, но мы с Машенькой
There are many things waiting for me to do Есть еще не мало дел, что я должен сделать.
This is a significant number, but not compared to the many thousands who are involved in the fighting. Что тоже не мало, но все же не сравнимо со многими тысячами боевиков, участвующими в боевых действиях.
Although I have told many lies before this is the best, I think [Хоть я не мало врал и до этого,...] [... это вранье, я думаю, будет наилучшим.]
NARRATOR: Bastian made many other wishes... and had many other amazing adventures... before he finally returned to the ordinary world. Бастиан загадал еще множество желаний и пережил не мало, удивительных и захватывающих приключении.
Больше примеров...