Английский - русский
Перевод слова Many

Перевод many с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многий (примеров 4)
Having learned many lessons from U.S. and A, Я получал многий урок у Ассашай.
You have many treasures. У тебя многий сокровищ.
Many Germans, in particular, are in denial that the cyclical upturn may be coming to an end. Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу.
In U.S. and A., many womens meet in a groups called feminists. На Ассашай многий баба собирайся группы, зовут феминистки.
Больше примеров...
Множество (примеров 5900)
Al-Kamil made many offers of peace to the Crusaders, all of which were rejected, due to the influence of the papal legate Pelagius. Аль-Камиль сделал множество предложений мира крестоносцам, но все они были отклонены в связи с влиянием папского легата Пелагия.
A country which has brought us many things. Страны, которая подарила нам множество вещей.
There are many ways that tokens can be classified: single or multi-use, cryptographic or non-cryptographic, reversible or irreversible, authenticable or non-authenticable, and various combinations thereof. Существует множество способов классификации токенов: одноразовый или многоцелевой, криптографический или некриптографический, обратимый или необратимый, аутентифицируемый или неаутентифицируемый, и различные их комбинации.
There's also the speed at which it moves, and the many varieties of data types, and here are just a few examples: images, text, video, audio. Есть также скорость информации, и множество различных типов информации, вот только несколько примеров: изображение, текст, видео, аудио.
The many signatories of the Convention on the day it was opened for signature -119, including Algeria - have increased in number to 159, which attests to the uniqueness of the Convention and to the high degree of consensus it commands. В день, когда Конвенция была открыта для подписания, под ней поставило свои подписи множество государств - 119, включая Алжир; сейчас это число возросло до 159 государств, что свидетельствует об уникальности Конвенции и существующем по отношению к ней широком консенсусе.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 5340)
We have pointed out repeatedly in this Assembly that the United Nations has over the years adopted many international instruments on the question of development. На данной Ассамблее мы неоднократно подчеркивали, что Организация Объединенных Наций на протяжении ряда лет приняла многочисленные международные документы по вопросу развития.
It agreed with the Advisory Committee that the Secretariat should develop a coherent, comprehensive and cost-effective outsourcing policy, rather than issuing many individual special service contracts or trying to convert those contracts into actual posts. Он соглашается с Консультативным комитетом в том, что Секретариату следует разработать согласованную, всеобъемлющую и эффективную с точки зрения затрат политику в отношении внешнего подряда, вместо того чтобы предоставлять многочисленные индивидуальные специальные контракты на оказание услуг или пытаться преобразовать эти контракты в реальные должности.
At each stage of the process, it has put forward a number of proposals, many supported by existing language from the World Conference on Human Rights held in Vienna in 1993, or from successive Commission on Human Rights or General Assembly resolutions. На каждом последующем этапе этого процесса она представляла многочисленные предложения, многие из которых основываются на формулировках, согласованных ранее в ходе состоявшейся в 1993 году в Вене Всемирной конференции по правам человека или на формулировках принятых впоследствии резолюций Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи.
There are many bilateral trade agreements with competition provisions between developed countries (North - North), developed and developing countries (North - South), and developing countries (South - South). Между развитыми (Север-Север), развитыми и развивающимися (Север-Юг) и развивающимися (Юг-Юг) странами заключены многочисленные двусторонние торговые соглашения, содержащие положения, посвященные конкуренции.
Formed specifically as a new mechanism for monitoring the Government's performance in that regard, the Committee has conducted numerous on-site inspections of places of detention, among others, in order to monitor that performance in various locations and has made many important recommendations accordingly. Конкретно созданный как новый механизм для мониторинга эффективности действий правительства в данной области, Комитет провел непосредственно на объектах многочисленные проверки, среди прочего, мест лишения свободы в целях мониторинга эффективности деятельности в различных местах и дал в этой связи множество важных рекомендаций.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 3754)
It noted that China has been keen to complement its commitments under international human rights instruments by enacting many laws pertaining to human rights. Она отметила, что Китай удачно дополнил выполнение своих обязательств по международным договорам о правах человека принятием многочисленных законов, затрагивающих права человека.
The involvement of many different agencies and types of expertise in a given PSI exercise underscores the varied types and levels of action that States can, and should, take to counter proliferation threats. Участие многочисленных разнообразных учреждений и специалистов в осуществлении конкретного мероприятия в рамках ИВР подчеркивает различные типы и уровни действий, которые государства могут и должны предпринимать в борьбе с угрозами распространения.
This is why we have always supported and will continue to support efforts aimed at both expanding the Council's membership so that it can reflect the realities of today's world and making it more able to deal effectively with the many challenges it faces. Поэтому мы всегда поддерживали и будем и в дальнейшем поддерживать усилия, направленные одновременно на расширение членского состава Совета - с тем чтобы он отражал реалии современного мира - и на повышение его потенциала в сфере эффективного решения стоящих перед ним многочисленных задач.
Many examples have been reported of positive impacts of public participation in land-use planning, including averting mistakes in decision-making, avoiding conflicts among land users and preventing irreversible damage to natural resources and the environment. Были получены сообщения о многочисленных случаях, когда участие общественности положительно сказалось на планировании землепользования, в том числе в плане недопущения принятия ошибочных решений, предупреждения конфликтов между землепользователями и предотвращения нанесения непоправимого ущерба природным ресурсам и окружающей среде.
They caused us many problems. Они стали причиной наших многочисленных проблем.
Больше примеров...
Большое число (примеров 1352)
Where commitments have been given, there have just been too many promises broken. В тех случаях, когда принимаются обязательства, слишком большое число обещаний нарушается.
NATO bombs have so far hit two shelters housing refugees from Bosnia and Croatia, several hospitals, over 100 schools, a great many cultural monuments and places of worship, telephone lines and other communications, private homes, farms, pharmaceutical plants, etc. Бомбы НАТО уже уничтожили два убежища, в которых находились беженцы из Боснии и Хорватии, несколько больниц, свыше 100 школ, большое число памятников культуры и религиозных святынь, линии телефонных передач и другие средства связи, частные дома, фермы, фармацевтические заводы и т.д.
Implications for society are many and include impacts on patterns of production, consumption, savings and investment, as well as on labour market conditions and productivity, types of services required and patterns of public spending. Общество испытывает большое число последствий этого процесса, к числу которых относится изменение моделей производства, потребления, сбережения и инвестирования средств, условий на рынке рабочей силы и производительности, видов требуемых услуг и моделей расходования государственных средств.
These developments have dramatically changed the political and security situation in the region, with many already killed or wounded on both sides, causing extreme concern to the international community and the Security Council. Эти события резко изменили политическую ситуацию и ситуацию с безопасностью в регионе, где с обеих сторон уже имеется большое число убитых и раненых, что крайне тревожит международное сообщество и Совет Безопасности.
Lingkod Tao Kalikasan, an non-governmental organization headed and managed by many women members, promotes educational programmes on afforestation to reverse forest destruction. Неправительственная организация «Лингкод Тао-Каликасон», в руководство и состав которой входит большое число женщин, способствует реализации образовательных программ по вопросам облесения, направленных на ликвидацию последствий уничтожения лесов.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 1161)
The Council also called upon the two leaders to work with the Secretary-General and with the many countries supporting his mission of good offices to break the current impasse by establishing common ground on which direct negotiations could be resumed. Совет также призвал обоих лидеров сотрудничать с Генеральным секретарем и с теми многочисленными странами, которые поддерживают его миссию добрых услуг, с целью выхода из нынешнего тупика путем нахождения общей основы для возобновления прямых переговоров.
In our era, defined by the many challenges we face, the Olympic Truce, the harbinger of peace, tries to chart a course through the vagaries of world politics. В нашу эпоху, характеризующуюся многочисленными проблемами, которые нам приходится решать, «олимпийское перемирие», предвестник мира, представляет собой попытку наметить путь, который позволит нам преодолеть нестабильность, царящую в мировой политике.
As regards Africa, the steady deterioration of economic and social conditions can only contribute to confirming the pessimistic views regarding a continent that has been marginalized and left to its own devices to deal with the many political, economic, social and ecological crises besetting it. Что касается Африки, то стабильное ухудшение там экономических и социальных условий может лишь способствовать подтверждению пессимистических взглядов в отношении континента, который вытеснен из процесса развития и оставлен со своими собственными средствами для борьбы с потрясающими его многочисленными политическими, экономическими, социальными и стихийными кризисами.
While on the one hand these changes augur well for a better, more humane and more just and stable world, they have, on the other hand, been accompanied by the resurgence of many conflicts, most of them of an internal nature. Являясь, с одной стороны, хорошим залогом лучшего, более человечного и более справедливого и стабильного мира, упомянутые перемены, с другой стороны, сопровождаются многочисленными конфликтами, преимущественно внутренними по своему характеру.
Many challenges to successful reintegration remain. Реинтеграция по-прежнему сопряжена с многочисленными трудностями.
Больше примеров...
Немало (примеров 1075)
Terrorism had many causes, and terrorists thrived on despair. Терроризм имеет немало корней, и террористами все чаще становятся из-за отчаяния.
The efforts towards achieving that objective in various forums have been many. На различных форумах прилагалось немало усилий по достижению этой цели.
The Ministry of Health ran many programmes itself; the health clubs it had established in secondary schools were just one example. У Министерства здравоохранения немало своих программ; одним из примеров являются создаваемые им в средних школах клубы здоровья.
Second, in order to reach the goal of the negotiations, the Conference needs to overcome the many differences in the positions of various countries. Во-вторых, для достижения цели переговоров Конференции нужно преодолеть немало расхождений в позициях различных стран.
However, there are still many challenges we must face, including addressing poverty and removing the barriers to full participation in society for those at risk of being left behind. Однако перед нами стоит еще немало трудных задач, включая преодоление нищеты и устранение препятствий на пути к полному участию в жизни общества для тех, кто рискует остаться в стороне от этого процесса.
Больше примеров...
Больше (примеров 1995)
Moreover, owing to the length of their stay in the cities, many internally displaced persons have adapted to urban life and may no longer be willing to engage in subsistence farming, but prefer to work in the private sector or informal economy. Кроме того, после длительного проживания в городах многие внутриперемещенные лица привыкли к городской жизни и больше не желают заниматься сельским хозяйством для пропитания, а предпочитают работать в частном секторе или в негосударственной экономике.
Google rewards pages that are well structured, though many designers choose to ignore standards and guidelines as much as possible, because they (incorrectly) believe standards lead to bland pages. Google поощряет страницы, которые хорошо структурированы, хотя многие дизайнеры предпочитают игнорировать нормы и принципы как можно больше, потому что они (ошибочно) считают, что стандарты приводят к слабым страницам.
The continuing decline in prices of oil and primary products was leading to even greater inequities in world income, and many LDCs were becoming further marginalized from the mainstream of the world economy, their share of world trade dropping sharply. Продолжающееся падение цен на нефть и на первичные продукты ведет к еще большему неравен-ству в мире в плане распределения доходов, продолжа-ется дальнейшая маргинализация во многих НРС, кото-рые все больше отстают от магистрального развития мировой экономики и доля которых в мировой торгов-ле резко снижается.
Many delegations asked UNIFEM to move toward results-based management and report more on the impact of its work. Многие делегации просили ЮНИФЕМ внедрять практику результатного управления и представлять больше докладов о результатах его работы.
I would not want to conclude my statement without concurring with the views expressed by many that the support given to the African Union should be predictable and sustainable and that more time and resources should be devoted to preventing conflicts in our region. В заключение своего выступления мне хотелось бы согласиться с высказывавшимися многими мнением о том, что поддержка, предоставляемая Африканскому союзу, должна быть предсказуемой и устойчивой и что предотвращению конфликтов в нашем регионе следует уделять больше времени и ресурсов.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 989)
Globalization in its many guises has had many positive impacts, including economic growth, generation of employment opportunities, increased choice and poverty reduction. Глобализация в ее многочисленных проявлениях оказала целый ряд положительных воздействий, включая экономический рост, новые возможности для создания рабочих мест, расширение выбора и сокращение масштабов нищеты.
There are many more emerging economies that will need additional supplies of hydrocarbons. Имеется целый ряд других новых рынков, которым также потребуются дополнительные поставки углеводородов.
Since 1958, when the United Nations had first addressed the issue of outer space, the sphere of space activities had rapidly expanded, involving a great many nations and international organizations. С 1958 года, когда Организация Объединенных Наций впервые занялась космическими вопросами, сфера космической деятельности быстро разрослась, охватив целый ряд государств и международных организаций.
Many countries, organizations and companies have pledged to restore large areas. Целый ряд стран, организаций и компаний взяли на себя обязательство по восстановлению больших участков территории.
Many important breakthroughs have been made at the pan-European level in terms of new governance approaches that integrate the three dimensions of sustainable development. На общеевропейском уровне был достигнут целый ряд крупных успехов в применении новых подходов к управлению, объединяющих три аспекта устойчивого развития.
Больше примеров...
Большинство (примеров 1462)
A high proportion of them could speak English, but many, perhaps most, could not read or write Chinese. Среди пакистанцев, значительная часть которых говорит на английском языке, многие, а, возможно, и большинство не умеют ни говорить, ни писать по-китайски.
There had been tangible progress on many fronts, but new challenges had also emerged, most of which stemmed from the age-old problem of poverty. Достигнуты ощутимые успехи по многим направлениям, но возникли и проблемы, большинство из которых являются следствием застарелой проблемы бедности.
This was because many developing countries are now at some stage in the process of developing or starting to implement national biosafety regimes, to deal among other things, with the Cartagena Protocol on Biosafety. Это объясняется тем, что в настоящее время большинство развивающихся стран находятся на определенных стадиях процесса разработки или приступают к осуществлению национальных режимов биологической безопасности, касающихся, среди прочего, Картахенского протокола по биобезопасности.
Many independent and commercial broadcasters use Altacast to create Internet radio stations, such as those listed on the Icecast, Loudcaster and Shoutcast station directories. Большинство независимых и коммерческих стримеров используют Altacast для создания Интернет-радиостанций, по типу Icecast, Loudcaster и Shoutcast.
For many pollutants there is clearly a threshold at the individual level, in the sense that most people are not realistically at risk of severe acute health effects at current background levels of air pollution. Для многих загрязнителей без особого труда на индивидуальном уровне можно установить пороговое значение, при котором большинство людей реально не подвергаются опасности сильного кратковременного воздействия на их здоровье при нынешних фоновых уровнях загрязнения воздуха.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 717)
Ethnic conflict produces many refugees and internally displaced persons. Межэтнические конфликты приводят к появлению большого числа беженцев и внутренних перемещенных лиц.
There are too many factors influencing drug abuse and it is difficult to isolate them from one another. Злоупотребление наркотиками зависит от слишком большого числа факторов, и отделить их друг от друга достаточно трудно.
One of many issues arising from the meetings was the importance of sustainable fisheries to the alleviation of poverty. Один из большого числа вопросов, возникших на совещаниях, касался важности обеспечения устойчивости рыболовства в интересах снижения масштабов нищеты36.
The recent escalation of tension in part of the Middle East has once again taken a heavy toll on the lives of many children, whereas positive developments in peace processes in other regions of the world have brought hopes to children. Недавняя эскалация насилия в одном из районов Ближнего Востока вновь унесла жизни большого числа детей, в то время как положительные сдвиги в мирных процессах в других регионах мира вселили в детей надежду.
Many pollutant emissions result from energy generation: intelligent energy management has the potential to substantially reduce energy consumption and consequently pollution. Выбросы большого числа загрязнителей связаны с процессами получения энергии: научно-обоснованные методы использования энергоресурсов дают возможность существенно сократить потребление энергии и, соответственно, загрязнение.
Больше примеров...
Из (примеров 16060)
Currently, many applicants do not pursue their applications when they learn that the University cannot offer substantial scholarship assistance. Сейчас многие из подавших заявления, в конечном счете отказываются от поступления, когда они узнают о том, что Университет не в состоянии предоставить им достаточную стипендию.
It is one of the many achievements of our first 50 years that we bear in mind as we celebrate. Это одно из многих достижений наших первых 50 лет, о которых мы должны помнить в ходе этих торжеств.
Fifty years from now, many who are here will surely be present in this room to commemorate the centenary of this institution. Через 50 лет многие из присутствующих здесь сегодня, несомненно, примут участие в торжествах, которые будут проходить в этом Зале по случаю столетия данной Организации.
ODA is one such international opportunity, and for many countries, it is a crucial one. ОПР - это одна из возможностей, которые предоставляет международное сообщество, и для многих стран ее значение чрезвычайно велико.
ODA is one such international opportunity, and for many countries, it is a crucial one. ОПР - это одна из возможностей, которые предоставляет международное сообщество, и для многих стран ее значение чрезвычайно велико.
Больше примеров...
Очень много (примеров 342)
There are many, many more possibilities of what you can do with the Apache web server. Есть ещё очень много возможностей того, что вы можете сделать с веб-сервером Apache.
There are too many illnesses that can't be cured. Больных очень много, всем помочь невозможно.
Indeed, many ordinary people now view the US presence, and not North Korea's communist regime, as the biggest obstacle to unification. И действительно, сейчас очень много простых людей в качестве самого большого препятствия для объединения Северной и Южной Кореи рассматривают военное присутствие США, а не коммунистический режим Северной Кореи.
The judge generally accepts this police version without delving further, probably out of a belief that, in view of the precarious nature of the investigatory machinery, too suspicious an attitude towards the activities of the police would leave many cases unsolved. Судья обычно соглашается с этой версией полицейских, не подвергая ее дотошной проверке, возможно, исходя из убеждения в том, что с учетом несовершенности следственного механизма слишком подозрительное отношение к действиям полиции приведет к тому, что очень много дел останутся неразрешенными.
Although servo reliability is a potential issue, at the high speed of the rotor, very many consecutive sections would need to fail for the rotor containment to be lost. Хотя надежность сервоприводов на высокой скорости вращения ротора является предметом исследования, для сдерживания ротора в случае сбоя системы будет потеряно очень много последовательных секций сервоприводов.
Больше примеров...
Достаточно много (примеров 27)
Many notable festivals are celebrated in Nepal. Достаточно много известных праздников отмечают в Непале.
Despite these worrying trends, there is considerable evidence of promising changes in many countries. Несмотря на эти тревожные тенденции, достаточно много фактов свидетельствуют о многообещающих изменениях во многих странах.
The former, as well as the latter, attracts many tourists, especially during the summer months. Как первое, так и второе, привлекает к себе достаточно много туристов, особенно в летние месяцы.
During it's production, many changes were made internally and externally, though to the untrained eye, the outward appearance of the E24 coupe remained constant. В течение всего периода производства, было внесено достаточно много изменений как внешних, так и внутренних. Но не столь значительных и радикальных, чтобы быть заметными невооруженным глазом.
On the market are many brands and many shades of protection. На рынке существует достаточно много марок и много оттенков защиты.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 9)
It defines a high level of ecological cleanliness and utility of the berries many growing around of it... Read more... Это определяет высокий уровень экологической чистоты и полезности ягод, в изобилии растущих вокруг неё... Читать полностью...
Thus, fossil energy is abundantly available in the world and known deposits are likely to last more than a century, and with technological and scientific progress in fossil energy extraction, many centuries again beyond that. Таким образом, ископаемое топливо в изобилии присутствует в мире, и выявленных запасов, вероятно, хватит более, чем на столетие, а с учетом научно-технического прогресса в области добычи ископаемого топлива, и на много последующих столетий.
Theropod teeth are also abundant, and there are many toothmarks on the bones, made by predators or scavengers. В изобилии попадаются зубы теропод, имеются многочисленные отметины зубов на костях, сделанные хищниками или падальщиками.
Its proposals are based on the illusion that a key factor in German unemployment is an ineffective labor market bureaucracy that fails to match those searching for jobs with the many jobs on offer. Их предложения основываются на иллюзии, что ключевым фактором, способствующим высокому уровню безработицы в Германии, является неэффективно управляющая рынком труда бюрократия, которая не способна направить тех, кто ищет работу, на имеющиеся в изобилии вакантные рабочие места.
Moreover, the established centrality of economic and social rights has given rise to many experiments in recent years, not only by international agencies but also by international non-governmental organizations and by private economic actors. Такая практическая деятельность, ведущаяся скорее по этическим, чем по правовым соображениям, в изобилии рождает нормы, которые можно отнести к категории "разное" в "диспозитивном праве".
Больше примеров...
Не мало (примеров 10)
Come on, you must earn many money with the fish farm. Да ладно тебе, ты должно быть зарабатываешь не мало содержа рыбную ферму.
We have many neighbors, but we with Masha... соседей у нас не мало, но мы с Машенькой
A great many, I'm sure. Уверен, что не мало.
Although I have told many lies before this is the best, I think [Хоть я не мало врал и до этого,...] [... это вранье, я думаю, будет наилучшим.]
NARRATOR: Bastian made many other wishes... and had many other amazing adventures... before he finally returned to the ordinary world. Бастиан загадал еще множество желаний и пережил не мало, удивительных и захватывающих приключении.
Больше примеров...