Английский - русский
Перевод слова Many

Перевод many с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многий (примеров 4)
Having learned many lessons from U.S. and A, Я получал многий урок у Ассашай.
You have many treasures. У тебя многий сокровищ.
Many Germans, in particular, are in denial that the cyclical upturn may be coming to an end. Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу.
In U.S. and A., many womens meet in a groups called feminists. На Ассашай многий баба собирайся группы, зовут феминистки.
Больше примеров...
Множество (примеров 5900)
We have hosted many conferences, seminars and training courses on ecology, population, social affairs and other development areas. Мы проводим множество конференций, семинаров и подготовительных курсов по проблемам экологии, народонаселения, социальной сферы и других областей развития.
I saw this city in the deep deep distance, it was dark green and there were many lights flickering and clouds flowing over it. Я видел этот город с очень далекого расстояния, он был тёмно зелёным и там было множество мерцающих огней и облака проплывали над ним.
There are many women's organizations in Nicaragua, ranging from grass-roots social organizations to non-governmental organizations that work for the benefit of women. В Никарагуа существует множество женских организаций, как базовых социальных организаций, так и неправительственных организаций, которые работают в интересах женщин.
At the same time, many further measures from the Länder, as documented in the publication annexed to the last report, "Measures taken by the Federal Länder against Violence and Xenophobia", have been implemented or introduced. Одновременно с этим осуществляется или задействуется множество дополнительных инициатив на уровне земель, о чем свидетельствует прилагаемый к последнему докладу документ, озаглавленный "Меры, предпринятые правительствами федеральных земель в целях борьбы с насилием и ксенофобией".
CD-ROM filesystem driver (ISO 9660) was added in OS/2 2.0, UDF was added in OS/2 4.0 and JFS was added in OS/2 4.5. eComStation, the latest packaging of OS/2, also includes many filesystem drivers for OS/2 in its companion CDs. Драйвер файловой системы CD-ROM (Международная организация по стандартизации 9660) был добавлен в OS/2 2.0, UDF была добавлена в OS/2 4.0 и JFS была добавлена в OS/2 4.5. eComStation, последний релиз OS/2 также включает в себя множество драйверов файловых систем для OS/2 в семействе компакт-дисков.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 5340)
If peace and security are to be lasting, many international and national actors have to work together. Многочисленные международные и национальные субъекты должны прилагать совместные усилия в целях обеспечения прочного мира и безопасности.
As a result, many proposed actions and new guidelines for financing based on solidarity and cooperation have been presented in a number of forums. Благодаря этому в целом ряде форумов предлагаются многочисленные мероприятия и новые, основанные на солидарности и сотрудничестве руководящие принципы финансирования.
Despite those many calls, the United Kingdom remains reluctant to negotiate and claims the right of the transplanted British population to exercise self-determination, thereby distorting that principle. Несмотря на все эти многочисленные призывы, Соединенное Королевство по-прежнему не идет на переговоры и заявляет о праве размещенного на островах британского населения на самоопределение, тем самым искажая суть этого принципа.
It is regrettable, however, that our many calls for States that have nuclear weapons and weapons of mass destruction to respect our desires are ignored. К сожалению, однако, наши многочисленные призывы к государствам, обладающим ядерным оружием и оружием массового уничтожения, уважать наши пожелания остаются без внимания.
Human rights observers have gathered many eyewitness accounts from survivors and military observers present during the hostilities, from soldiers of the Rwandan Patriotic Army (APR), staff of non-governmental organizations and members of the clergy. Наблюдатели по правам человека собрали многочисленные свидетельские показания среди оставшихся в живых, военных наблюдателей, присутствовавших в ходе ведения военных действий, солдат Патриотической армии Руанды, сотрудников неправительственных организаций и духовенства.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 3754)
The session also generated a realistic appreciation of the complex nature of the many problems of development that lie ahead. Проведение этой сессии позволило также реалистично оценить сложный характер многочисленных проблем развития, которые предстоит решать в будущем.
The Radio Regulations Board of ITU had urged the United States Government to stop the interference and Cuba had repeatedly denounced the aggression in many forums. Радиорегламентарный комитет МСЭ настоятельно призвал правительство Соединенных Штатов прекратить такое создание помех, а Куба не раз выступала с осуждением этих актов агрессии на многочисленных форумах.
Cuba has suffered many ill-effects - economic, social and political - since the imposition of the embargo about four decades ago, which has hit children, the elderly and other vulnerable sectors of society particularly hard. Куба страдает от многочисленных негативных последствий - экономического, социального и политического характера - введенной около четырех десятилетий тому назад блокады, в первую очередь сказывающихся на положении детей, пожилых и других уязвимых слоях общества.
These are important achievements, but the Human Rights Council can and must do more to address the many serious human rights situations around the world. Все это является важным достижением, хотя Совет по правам человека может и должен сделать больше для урегулирования многочисленных ситуаций, связанных с серьезными нарушениями прав человека по всему миру.
Furthermore, in many meetings that he has held since then with other heads of State or Government, he has expressed considerable interest in moving forward - with the urgency that the situation requires - towards strengthening and revitalizing the United Nations. Кроме того, в ходе многочисленных встреч, которые он позднее провел с другими главами государств и правительств, он высказал большую заинтересованность в том, чтобы - неотложно, как того требует ситуация - укреплять и активизировать Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Большое число (примеров 1352)
Making too many changes in order to improve it would, on the contrary, be liable to hamper any positive progress in combating genocide. Дело в том, что слишком большое число изменений, направленных на ее улучшение, таят в себе опасность нанесения ущерба любым позитивным мерам по борьбе против геноцида.
However, we will have to realize that not too many countries can be on the agenda of the Peacebuilding Commission at a given time. Но мы должны понимать, что в данный момент не слишком большое число стран должно быть включено в повестку дня Комиссии по миростроительству.
During our debate today, we will be examining the humanitarian dimension of the indiscriminate use of anti-personnel landmines. Every year, these mines maim and kill tens of thousands of people, including many women and children. В ходе наших сегодняшних прений мы сосредоточим внимание на гуманитарных аспектах неизбирательного применения противопехотных наземных мин. Каждый год эти мины калечат и убивают десятки тысяч людей, включая большое число женщин и детей.
Once again, several draft resolutions have been adopted in the face of not insignificant opposition, in many cases involving the negative or abstaining votes of a very large number of States. Вновь ряд проектов резолюций был принят при достаточно серьезной оппозиции, и во многих случаях очень большое число государств голосовало против или воздерживалось при голосовании.
This structure of the Convention inevitably leads to many meetings and has provided a great deal of documentation, some of which may be too long and some of which may be of limited utility. Такая структура Конвенции неизбежно влечет за собой большое число совещаний, некоторые из которых могут быть чрезмерно продолжительными, а также подготовку большого объема документов, некоторые из которых могут обладать сомнительной полезностью.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 1161)
Most want to work but report that they face many barriers, especially employer attitudes. Большинство из них хотят работать, но сталкиваются с многочисленными препятствиями, особенно это касается отношения к ним работодателей.
The Federal Intelligence Service has many well-established international contacts at bilateral and multilateral level that facilitate the exchange of relevant information. Федеральная служба разведки располагает многочисленными хорошо отлаженными международными контактами многостороннего уровня, которые облегчают обмен соответствующей информацией.
As part of that legacy, women continued to face many obstacles, as well as entrenched stereotypes concerning their role in society. По причине этого тяжелого наследия женщины продолжают сталкиваться с многочисленными препятствиями, а также с укоренившимися стереотипами в отношении их роли в обществе.
He also cited the damage that had been done owing to many budget cuts and emphasized that there must be a broad political re-commitment to the organization. Он также напомнил об ущербе, причиненном многочисленными сокращениями бюджетных ассигнований, и подчеркнул необходимость обеспечить широкую политическую поддержку организации.
Improving the food security of African countries requires that they and their development partners put agriculture firmly back on the agenda and tackle the many elements that made last year's crisis possible. Для укрепления продовольственной безопасности африканских стран необходимо, чтобы они и их партнеры по развитию вновь включили сельскохозяйственную тематику в повестку дня и начали работу над теми многочисленными проблемами, которые сделали прошлогодний кризис возможным.
Больше примеров...
Немало (примеров 1075)
In all that time, we have come across many human beings. На своем веку мы повидали немало людей.
Concerning governance, UNCTAD had many related areas of action, for example Customs, debt management, competition regulation, and standards of accounting and reporting, but it did not have the framework that would allow it to maximize the impact of all its activities. Что касается управления, в ЮНКТАД имеется немало смежных областей деятельности, например таможенное дело, управление долгом, регулирование конкуренции и стандарты учета и отчетности, однако нет рамочной основы, которая позволила бы добиться максимального эффекта от всех ее видов деятельности.
There are indeed many shades of meaning applicable to terms such as "drinking water" and "clean water" and between adequate sanitation and safe sanitation. Действительно, существует немало оттенков в значениях таких понятий, как "питьевая вода" и "чистая вода" или "надлежащие санитарные условия" и "безопасные санитарные условия".
Although there is much to be done, we are glad to hear from many in the field that the approach has worked, in the follow-up to the earthquake in Pakistan and in other humanitarian crises. Хотя предстоит сделать еще немало, мы с удовлетворением узнали о том, что многие из тех, кто работает в этой области, считают, что этот подход был эффективным применительно к последствиям землетрясения в Пакистане и в контексте других гуманитарных кризисов.
Many obstacles exist with respect to the supply of energy from renewable sources, fossil fuels, and rural electrification systems. Существует немало препятствий для использования энергии из возобновляемых источников, горючих полезных ископаемых и систем электрообеспечения в сельских районах.
Больше примеров...
Больше (примеров 1995)
There are now many more examples of effective business management. Эффективных примеров ведения бизнеса стало значительно больше.
Humanitarian emergencies, exacerbated by protracted and emerging conflicts, epidemics like HIV/AIDS and the frequent occurrence of natural disasters in many parts of the world, increasingly require an effective, adequate and timely response. Чрезвычайные гуманитарные ситуации, усугубляемые как длительными, так и вновь возникающими конфликтами, такими, как ВИЧ/СПИД и стихийные бедствия во многих частях мира, все больше требуют оказания адекватной, эффективной и своевременной помощи.
In many cases, water management is made all the more difficult by the variability in water availability, a consequence of both population increases and a changing climate, a situation that requires increased resilience in water management systems. Во многих случаях использование водных ресурсов все больше осложняется неустойчивостью водоснабжения, что является следствием как роста численности населения, так и изменения климата, в результате чего складывается ситуация, требующая повышения степени надежности систем рационального водопользования.
Many countries expressed the view that the international community must address greater attention to the oceans, which are of central importance for human development, poverty reduction and food security. Многие страны высказали ту точку зрения, что международному сообществу необходимо уделять больше внимания океанам, которые имеют важное значение для развития человека, уменьшения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности.
I think whereas I have had one Berocca too many. А я, думаю, растворил на одну красную витаминку больше, чем надо
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 989)
There were many systemic problems that were identified. Выявлен целый ряд проблем, носящих системный характер.
All these programmes, channels, radio stations and newspapers and magazines specially designed for women have produced many in-depth and influential reports and news stories promoting the basic State policy of gender equality and facilitating the advancement of women. Все эти передачи, каналы, радиостанции, газеты и журналы, созданные специально для женщин, подготовили целый ряд подробных и важных сообщений и подборок новостей, способствующих реализации государственной политики гендерного равенства и содействующих улучшению положения женщин.
Many basic actions to promote change were accordingly needed. Таким образом, для того чтобы добиться перемен, необходимо осуществить целый ряд мер, обеспечивающих для них основу.
Many arrangements had been set up, for example through value chain initiatives. Был создан целый ряд механизмов, например посредством инициатив по формированию производственно-сбытовых цепей.
Many bilateral and multilateral meetings were held in order to move forward with implementation of the measures that had been taken, especially on two key issues: leadership during the transition and the ceasefire. В целях достижения прогресса в осуществлении принятых решений, особенно по двум существенным вопросам, касающимся руководства деятельностью в переходный период и прекращения огня, был проведен целый ряд двусторонних и многосторонних совещаний и встреч.
Больше примеров...
Большинство (примеров 1462)
In many developing countries young people constitute a major portion of the population. Во многих развивающихся странах молодые люди составляют большинство населения.
At the regional level, Venezuela has proposed the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA) as a way to break the cycle of profit and wealth for the few and poverty for the many. На региональном уровне Венесуэла выступила с Боливарианской альтернативой для стран американского континента (АЛБА) в качестве способа вырваться из порочного круга, в котором прибыль и богатство распределяются между немногими, а большинство людей обречено на нищету.
Many are rarely used, but a number have become commonly used components of the written Japanese language. Большинство из них редко используются, но некоторые стали важными дополнениями к письменному японскому языку.
Many infants, the majority of whom are girls, are allegedly taken from El Salvador for commercial or fraudulent adoptions in North America and in Europe. Большое число младенцев, большинство из которых девочки, предположительно вывозятся из Сальвадора для их усыновления в Северной Америке и Европе коммерческим или мошенническим путем.
However, following the announcement of the results pro-Indonesian militias supported by elements of the Indonesian military, launched a campaign of violence, looting and arson and many East Timorese were killed, while perhaps more than 500,000 were displaced. Однако после объявления результатов голосования проиндонезийские войска, поддерживаемые элементами армии Индонезии, начали кампанию насилия, грабежей и поджогов, после которых большинство населения страны было убито, а 500000 были перемещены.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 717)
Today, we have received comments and suggestions on the draft from many countries. Сегодня мы имеем замечания и предложения по проекту от большого числа стран.
Since the publication of the conclusions of the investigation, in August 1993, it had publicly apologized for the practice, which had constituted a serious violation of the honour and dignity of many women. После опубликования выводов следствия в августе 1993 года оно принесло публичные извинения за такую практику, которая явилась грубым посягательством на честь и достоинство большого числа женщин.
Repeated violations of Lebanese sovereignty and territorial integrity through constant shelling of villages and towns in the south and aerial bombardments of different parts of Lebanon continue to kill and injure many civilians and to destroy property. Непрекращающиеся нарушения суверенитета и территориальной целостности Ливана в виде постоянных обстрелов деревень и городов на юге страны и бомбардировок с воздуха различных районов Ливана по-прежнему приводят к гибели и ранениям большого числа гражданских лиц и разрушениям.
The Telecommunications Technicians (videoconferencing) will provide support for the many videoconferences it is expected will be held with the mission's Khartoum Liaison Office, which UNMIS is not equipped to support. Техники-связисты (видеоконференции) будут обеспечивать обслуживание большого числа видеоконференций с участием Отделения связи в Хартуме, для проведения которых Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) не имеет технических возможностей.
The Indian Constitution is one of the longest in the world and drew inspiration not only from the richness of our experience of assimilating many religions and cultures over the millennia, but also the leading democratic constitutions of the modern world and from the fledgling United Nations. Конституция Индии - одна из наиболее давних конституций мира, источником вдохновения при составлении которой стали не только богатство ее многотысячелетнего опыта взаимной ассимиляции большого числа религий и культур, но и наиболее прогрессивные конституции современного мира, а также зарождавшаяся тогда Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Из (примеров 16060)
These agencies are now poised to take over many UNAMSIL programmes once the Mission withdraws and to focus on economic and social development. Сейчас эти учреждения ожидают того момента, когда после ухода МООНСЛ многие из ее программ перейдут в их ведение и когда они сосредоточатся на экономическом и социальном развитии страны.
A total of 154 countries had ratified the Convention by the end of 1993; of the 36 remaining, many are nearing ratification. К концу 1993 года Конвенцию ратифицировали в общей сложности 154 страны; многие из 36 остальных стран готовятся к ее ратификации.
The first is the inability of many parents in developing countries to send their children to schools because of local economic and social conditions. Первая из них заключается в том, что многие родители в развивающихся странах не могут отправить своих детей в школу, поскольку сделать это не позволяют местные социально-экономические условия.
The power of Governments has been diminished because many important activities, especially in the economic sphere, have moved from Government into private or corporate hands. Власть правительств уменьшилась в силу того, что многие важные виды деятельности, особенно в экономической сфере, перешли из рук правительства в частные руки или в руки корпораций.
While the overwhelming majority of countries continue generously to receive persons in need of international protection, many in spite of difficult domestic conditions, both legal and practical obstacles continue to inhibit access for asylum-seekers. Хотя подавляющее большинство стран продолжает великодушно принимать у себя лиц, нуждающихся в международной защите, несмотря на то, что во многих из них существуют неблагоприятные внутренние условия, как юридические, так и практические препятствия по-прежнему ограничивают доступ в эти страны лиц, ищущих убежища.
Больше примеров...
Очень много (примеров 342)
I don't have many memories of my father, you know. У меня не очень много воспоминаний об отце.
Prints brought up a lot of arrests, but not too many charges. Отпечатки показали много арестов, но не очень много обвинений.
Too many United Nations workers have been killed and gravely injured, and too many United Nations buildings, including schools and hospitals, have been damaged and destroyed. Было убито или серьезно ранено очень много сотрудников Организации Объединенных Наций, а также разрушено или полностью уничтожено множество зданий Организации Объединенных Наций, включая школы и больницы.
It's my business to know a great many things, Mr. Archer. Такой у меня бизнес - очень много знать, мистер Арчер.
The conflict in Darfur has claimed too many lives, and there is too much suffering. Конфликт в Дарфуре унес очень много жизней и принес очень много страданий.
Больше примеров...
Достаточно много (примеров 27)
Countries in transition to a market economy present many problems, from operational inefficiencies to unsound accounting to corruption. Страны, которые находятся в процессе перехода к рыночной экономике, представляют достаточно много проблем, от неэффективной операционной и финансовой деятельности до коррупции.
Monnot quickly intregrated into Rome's artistic circles and gained many commissions. Монно быстро влился в художественные круги Рима и получал достаточно много заказов.
There are many different systems of horizon symbols in the world. В мире существует достаточно много различных систем обозначения размеров.
Unfortunately, the path to full implementation of human rights is strewn with many obstacles which, in our opinion, are raised by imperfect social relations rather than by a lack of will to exercise these rights. К сожалению, на пути к достижению полного осуществления прав человека достаточно много препятствий, обусловленных, по нашему мнению, скорее несовершенством общественных отношений, чем нежеланием осуществлять эти права.
Like many Eastern European application outsourcing vendors, Exigen Services has a number of clients in the high tech industry. Хай-тек Традиционно для восточноевропейских аутсорсеров, у Exigen Services достаточно много клиентов среди продуктовых компаний из высоко-технологичного сектора.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 9)
Abundant on Earth, non-existent on many other planets. В изобилии на Земле, но не существующего на многих других планетах.
Since improving equality is easier when educational resources are plentiful and growing, many countries have initiated changes in educational financing and resource allocation systems and are expanding the scope of private input. Поскольку решать проблемы поощрения равенства легче, когда образовательные ресурсы в изобилии и их объем увеличивается, многие страны стали менять системы финансирования сферы образования и распределения ресурсов, расширяя границы для частной составляющей.
Thus, fossil energy is abundantly available in the world and known deposits are likely to last more than a century, and with technological and scientific progress in fossil energy extraction, many centuries again beyond that. Таким образом, ископаемое топливо в изобилии присутствует в мире, и выявленных запасов, вероятно, хватит более, чем на столетие, а с учетом научно-технического прогресса в области добычи ископаемого топлива, и на много последующих столетий.
In the United States, for example, most biomass installations are independent power and cogeneration systems (in the range of 10-25MW), many based alongside pulp and paper mills which have abundant residue supplies. Например, в Соединенных Штатах Америки большинство установок, работающих на биомассе, составляют автономные электростанции с одновременным получением электрической и тепловой энергии (мощностью порядка 10-25 МВт), многие из которых располагаются неподалеку от целлюлозно-бумажных предприятий, в изобилии генерирующих отходы.
Moreover, the established centrality of economic and social rights has given rise to many experiments in recent years, not only by international agencies but also by international non-governmental organizations and by private economic actors. Такая практическая деятельность, ведущаяся скорее по этическим, чем по правовым соображениям, в изобилии рождает нормы, которые можно отнести к категории "разное" в "диспозитивном праве".
Больше примеров...
Не мало (примеров 10)
There are many things waiting for me to do Есть еще не мало дел, что я должен сделать.
This is a significant number, but not compared to the many thousands who are involved in the fighting. Что тоже не мало, но все же не сравнимо со многими тысячами боевиков, участвующими в боевых действиях.
Many words have already been said about such an important and necessary element of corporate culture as special events and corporate holidays. О таком важном и необходимом элементе корпоративной культуры как проведение деловых мероприятий и проведение корпоративных праздников сказано уже не мало слов.
The Cathedral of the Sacré Coeur has received many sinners over the centuries. Собор Сакре Кер Повидал не мало грешников на протяжении многих веков
Although I have told many lies before this is the best, I think [Хоть я не мало врал и до этого,...] [... это вранье, я думаю, будет наилучшим.]
Больше примеров...