Английский - русский
Перевод слова Many

Перевод many с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многий (примеров 4)
Having learned many lessons from U.S. and A, Я получал многий урок у Ассашай.
You have many treasures. У тебя многий сокровищ.
Many Germans, in particular, are in denial that the cyclical upturn may be coming to an end. Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу.
In U.S. and A., many womens meet in a groups called feminists. На Ассашай многий баба собирайся группы, зовут феминистки.
Больше примеров...
Множество (примеров 5900)
Covenant society is a caste system composed of many races, some of which were forcibly incorporated. Общество Ковенанта имеет строгую кастовую систему, в которую входит множество рас, некоторые из которых были приняты не самым мирным путём.
The enhanced cooperation and effective relationship between the two bodies can be operationalized in many ways. Существует множество путей обеспечения на практике более активного сотрудничества и эффективных связей между двумя органами.
After a few weeks, the song reached No. 1, and it has received many awards including best guitars, best drums, best male vocals, best production, song of the week, and song of the day. Спустя несколько недель она достигла первого места и получила множество наград, включая награды «лучшая гитара», «лучшие ударные», «лучшие мужской вокал», «лучшее продюсирование», «песня недели» и «песня дня».
Whittier's hometown of Haverhill has named many buildings and landmarks in his honor including J.G. Whittier Middle School, Greenleaf Elementary, and Whittier Regional Vocational Technical High School. В родном городе Уиттьера, Хейверхилле, множество зданий и достопримечательностей названо в его честь, включая Среднюю школу им. Уиттьера, Начальную школу Гринлифа и Региональную профессиональную техническую среднюю школу Уиттьера.
Participation covers many different aspects: political participation takes place through the election of leaders by citizens in regular, free and fair elections; economic participation is achieved through the ability to engage freely in economic activity, beginning with the right to work. Участие имеет множество различных аспектов: участие в политической жизни осуществляется, когда граждане выбирают своих руководителей на периодически проводимых свободных и справедливых выборах; участие в экономической жизни обеспечивается благодаря способности свободно включаться в хозяйственную деятельность, начиная с права на труд.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 5340)
Despite many measures taken to indicate level-crossings in order to make them safe, too many road users and pedestrians are killed or injured at such crossings. Несмотря на многочисленные меры, принимаемые для указания железнодорожных переездов с целью обеспечения на них безопасности, на таких переездах все еще погибают и получают ранения слишком много участников дорожного движения и пешеходов.
Therefore, it is essential to adopt a comprehensive, long-term strategy that will take into account the many challenges facing the country. В этой связи важно разработать всеобъемлющую, долгосрочную стратегию, учитывающую многочисленные проблемы, с которыми сталкивается страна. Перу считает, что международное сообщество должно проявить твердую приверженность делу восстановления и развития Гаити.
However, the problems identified in paragraphs 38 and 39 of the High Commissioner's report and the lack of major economic projects that could create jobs were among the many difficulties faced by returnees. Однако проблемы, о которых идет речь в пунктах 38 и 39 доклада Верховного комиссара, и отсутствие крупных экономических проектов, которые могли бы обеспечить рабочие места, - вот те многочисленные трудности, с которыми сталкиваются возвращенцы.
She noted, however, that a number of sources had reported many allegations of violations of the Convention, most of which had been perpetrated during police custody in the course of interrogation, and that few prosecutions had been initiated against suspected perpetrators. Тем не менее, докладчик констатирует, что различные источники ссылаются на многочисленные утверждения о нарушениях Конвенции, большая часть из которых совершается в ходе задержания и во время допросов, и о редких случаях возбуждения судебного разбирательства в отношении предполагаемых виновных в этих нарушениях.
While many efforts have been undertaken to explore alternatives to the Conference on Disarmament, greater attention should arguably be directed to exploring diplomatic means of establishing a political climate that can enable the Conference on Disarmament to commence negotiations. Предпринимаются многочисленные усилия для изучения альтернатив Конференции по разоружению, однако больше внимания следует, пожалуй, уделить изучению дипломатических средств установления такого политического климата, который может позволить Конференции по разоружению начать переговоры.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 3754)
It is also suggested that such knowledge gaps can be filled at relatively very low cost by building on existing efforts of many institutions at the national and regional levels. Высказывается также мысль, что такие пробелы в знаниях можно устранить при сравнительно небольших затратах, опираясь на существующие механизмы многочисленных учреждений на национальном и региональном уровнях.
With this mission statement as our guide, our aim is to achieve more focused messages, better identification of target audiences, prioritization of the allocation of limited resources among the many mandated activities and identification of programmes that could be improved upon or eliminated. Руководствуясь этой сформулированной нами ролью, мы поставили перед собой цель по подготовке более конкретных сообщений, более четкого определения целевой аудитории, более рационального распределения ограниченных ресурсов среди многочисленных мандатных мероприятий и разработки программ, которые можно было бы модернизировать или ликвидировать.
The proposal is based on the many statements by members delivered in both formal and informal meetings and in the countless bilateral consultations which the P-6 held with all the members of this Conference. Это предложение основано на многочисленных заявлениях членов, сделанных как на официальных заседаниях, так и на неофициальных заседаниях и на бесчисленных двусторонних консультациях, проводившихся председательской шестеркой со всеми членами Конференции.
I would not wish to offend his modesty by saying that he has participated in many brainstorming sessions on the major problems relating to disarmament throughout the world. Не желая ущемить его скромность, я все же укажу, что он участвовал в многочисленных группах, занимавшихся размышлениями над крупными проблемами касательно разоружения в мире.
We are sure that MONUC, with the guidance of Mr. Swing, and given his experience and many contacts, will also make great progress on the basis of the new mandate with which the Council will soon provide the mission. Мы уверены, что под руководством г-на Суинга, с учетом его опыта и многочисленных контактов, МООНДРК будет и впредь добиваться успехов на основе нового мандата, который Совет скоро предоставит Миссии. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Бразилии.
Больше примеров...
Большое число (примеров 1352)
In the absence of such an assessment, limited new capacities may be built while many valuable existing capacities could well be destroyed. Без такой оценки можно создать несколько новых учреждений, но при этом большое число уже существующих ценных институтов вполне может быть разрушено.
In cooperation with a number of universities and research institutes in Yemen, many symposiums and workshops have been organized to discuss specific issues of international law. В сотрудничестве с рядом университетов и научно-исследовательских институтов Йемена было организовано большое число симпозиумов и практикумов для обсуждения конкретных вопросов международного права.
The private educational system in France included many schools that were financed by the Government, while others offered scholarships to students in need; she was therefore certain that the mandated compulsory enrolment was being enforced. Система частного образования во Франции включает большое число школ, финансируемых правительством, а другие школы предоставляют стипендии нуждающимся учащимся; поэтому она убеждена в том, что предписанное законом обязательное обучение в школе обеспечивается.
Many NGOs in Senegal and 20 youth organizations from Africa also benefited from the meeting. Плодотворное участие в семинаре приняли большое число сенегальских НПО и 20 молодежных организаций из стран Африки.
However, given the wide range of subject matter covered, the international community contains a large number of working parties and committees which have been set up to address many issues in this field. В то же время, учитывая широкий спектр затрагиваемых тем, международное сообщество создало большое число международных рабочих групп и комитетов, занимающихся различными вопросами в данной области.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 1161)
There is a need for genuine efforts at consensus-building among the many diverse communities in the country. Необходимо принять реальные меры по достижению согласия между многочисленными общинами в стране.
This session is beginning in a complex and unstable international context that is marked by deep crises and many kinds of threats. Эта сессия приступила к работе на фоне сложной и нестабильной международной обстановки, которая характеризуется глубокими кризисами и многочисленными угрозами.
Colombia considers that one way to achieve a fair balance between the limitations of the United Nations and the many requirements of humanitarian crises is through the consolidation of positive, ongoing and committed systems of cooperation with legitimate national Governments, aimed at finding solutions. Колумбия считает, что единственный способ установления необходимого баланса между слабыми местами в деятельности Организации и многочисленными потребностями гуманитарных кризисов заключается в консолидации позитивных, постоянных и надежных систем сотрудничества с законными национальными правительствами в целях нахождения соответствующих решений.
As I said previously, I hope that the Council will consider these suggestions, together with the many other ideas and proposals that are already on the table. Как я уже сказал ранее, я надеюсь, что Совет рассмотрит эти предложения наряду с многочисленными другими идеями и предложениями, которые уже были вынесены на обсуждение.
At the beginning of the twenty-first century, we continue to face many threats and challenges that undermine the basic values and principles of our societies and test our will and determination to abide by the obligations and restraints inherent in those values and principles. В начале XXI столетия мы продолжаем сталкиваться с многочисленными угрозами и вызовами, подрывающими основные ценности и принципы наших обществ и проверяющих на прочность нашу готовность и решимость выполнять обязательства и следовать ограничениям, присущим этим ценностями и принципам.
Больше примеров...
Немало (примеров 1075)
There was relative stability in the country but in the absence of a central authority, many difficulties persisted. Обстановка в стране является относительно стабильной, однако в силу отсутствия центральной власти сохраняется немало сложных проблем.
There are very many lessons to be learned from the dreadful experiences of the Second World War. Можно извлечь немало уроков из ужасающего опыта второй мировой войны.
Many States have therefore worked hard in Vienna and New York to ensure that a substantive resolution could be adopted by the General Assembly this year. Поэтому многие государства немало поработали в Вене и Нью-Йорке для того, чтобы Генеральная Ассамблея смогла принять основную резолюцию в этом году.
Since that statement made eight years ago this month, many things have taken place in Tokelau and a series of changes and developments have transpired which have surely affected your daily life. С того момента, как это заявление было сделано в июле месяце восемь лет назад, в Токелау произошли немало событий и ряд изменений и перемен, которые, несомненно, оказали воздействие на вашу каждодневную жизнь.
Although economic factors figure prominently among the causes of vulnerability, as explained in chapter I, many other factors often contribute to and reinforce economic disadvantage. Как показано в главе I, важное место среди причин уязвимости занимают экономические факторы, однако есть и немало других факторов, способствующих ухудшению неблагоприятного экономического положения тех или иных групп населения и усугубляющих его.
Больше примеров...
Больше (примеров 1995)
In those countries there were many without drinking water or health care and many suffered from malnutrition, their situation being further aggravated by civil war, which often reduced them to destitution. Население многих из этих стран не обеспечено питьевой водой, испытывает дефицит в здравоохранительных услугах и страдает от недоедания, и положение этих людей еще больше усугубляется последствиями гражданских войн, которые обрекают их нередко на нищенское существование.
The mountains of Maiella, with its 61 peaks, many higher than the 2000 meters, is of limestone, characterized by deep valleys and canyons and cliffs dropping down into wooded hills. Горы Maiella, с ее 61 вершины, много больше, чем 2000 метров, имеет известняка, которая характеризуется глубокими долинами и ущельями и скалами снижается вниз в лесистые холмы.
Notice that there are only some objects that he can see, whereas there are many more objects that you can see. Заметьте, что ему видны только некоторые предметы, а вы видите их гораздо больше.
However, not only in these but also in other regions many more international legal instruments which directly or indirectly concern the right to freedom of movement have been drawn up and put into effect. Однако не только в этих, но и в других регионах разработаны и действуют значительно больше международно-правовых документов, прямо или косвенно затрагивающие вопросы права на свободу передвижения.
In fact, there are many more applications of Fibonacci numbers, but what I find most inspirational about them are the beautiful number patterns they display. В самом деле, есть много больше применений чисел Фибоначчи, но наиболее вдохновляющими, по моему мнению, являются прекрасные цифровые образцы, которые они демонстрируют.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 989)
Furthermore, there were many tangible steps that could be taken in parallel with the political track. Кроме того, параллельно с политическими действиями можно было бы предпринять и целый ряд других важных шагов.
Donor reluctance for funding some projects has been a confluence of many reasons: Нежелание доноров финансировать некоторые проекты обусловливает целый ряд причин:
We also have several mechanisms, including a national self-help commission, and many government agencies that facilitate and support voluntary activities in such areas as housing, health and the development of women. Мы также создали ряд механизмов, включая национальную комиссию по вопросам самопомощи, а также целый ряд государственных ведомств, которые оказывают содействие и поддержку добровольной деятельности в таких областях, как жилищное строительство, здравоохранение и улучшение положения женщин.
However, several studies show that only a handful of developing countries have managed to narrow the "technology gap" compared with developed economies, with many other countries falling further behind. Вместе с тем целый ряд исследований показал, что лишь небольшой горстке развивающихся стран удалось сократить "технологический разрыв" между ними и развитыми странами, а многие другие страны отстали еще больше.
Given that the application of rules of electronic commerce was in its early stages, many exclusions by Contracting States were likely at the outset but the need for them would decrease over time. Поскольку сейчас правила электронной торговли лишь начи-нают применяться, вполне вероятно, что сначала договаривающиеся государства пойдут на целый ряд исключений, однако со временем необходимость в них уменьшится.
Больше примеров...
Большинство (примеров 1462)
Most developed countries and many developing countries reported that climate change is part of the official curriculum at the pre-school, primary, secondary and university levels. Большинство развитых стран и многие развивающиеся страны сообщили о том, что изменение климата включено в официальные учебные программы учреждений дошкольного, начального, среднего и высшего образования.
Most Athabaskan languages have more than four distinct vowels, and all have many more distinct consonants than Cree. Большинство атабаскских языков имеет более четырёх гласных, и все они имеют больше согласных, чем кри.
Although many UNICEF contribution agreements with donors include general stipulations, most do not include conditions that would preclude the recognition of revenue; Хотя многие соглашения о взносах, заключенные ЮНИСЕФ с донорами, включают общие положения, большинство из них не содержит условий, которые не позволяют учитывать поступление средств;
Paragraph 25: Most delegations agreed with the evaluation team that a knowledge management framework was one of the most important recommendation for the UNCTAD secretariat to implement, as it would address the concerns of many countries with respect to the lack of information flows. Пункт 25: Большинство делегаций согласились с группой по оценке в том, что создание структуры управления знаниями является одной из важнейших рекомендаций, которые предстоит осуществить секретариату ЮНКТАД, поскольку она будет решать проблемы, возникающие у многих стран в связи с недостаточным притоком информации.
While some such appliances are recycled on account of their metal content, many are burned in municipal waste incinerators and this often the fate of non-metallic portions of this waste stream. Хотя некоторые такие приборы перерабатываются для рекуперации содержащегося в них металла, многие из них попадают в печи для сжигания бытового мусора; эта судьба, как правило, ожидает большинство неметаллических компонентов отходов данной группы.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 717)
The Working Group notes the absence from its tenth session of many Western and a significant number of Caribbean countries. Рабочая группа отмечает отсутствие на ее десятой сессии представителей многих западных стран и большого числа карибских стран.
The main challenges to effective information exchange were a complex product supply chain and a complex distribution of chemicals with many actors involved. Основными проблемами, препятствующими эффективному обмену информацией, являются сложность цепочек поставок продуктов и сложность распределения химических веществ, обусловленная наличием большого числа участвующих в нем субъектов.
That situation exacerbated the imbalance between decision-making by a few at the Security Council and the disproportionate dilution of costs among the many through regular budget financing. Эта ситуация усиливает дисбаланс между принятием решений небольшим числом государств в Совете Безопасности и несоразмерным распределением расходов среди большого числа государств, так как эти решения финансируются из регулярного бюджета.
This ensures acceptable performance of service points with a hypothetical load, estimates lengths of stay in specific areas, and detects potential problems with interior geometry - such as the effect of adding too many obstacles - and other applications. Это гарантирует приемлемую работу пунктов обслуживания с ограничениями по загруженности, оценивает длину простаивания в определённых областях, и обнаруживает потенциальные проблемы с внутренней геометрией - такие как эффект добавления слишком большого числа препятствий - и другими явлениями.
In the first half of 1998, some Serbian courts in Peja, Prizren, Mitrovica, Prishtina and Nis have reportedly initiated investigative proceedings against many Albanians charged with being members or collaborators of the Kosova Liberation Army. В первой половине 1998 года, как сообщается, в некоторых судах сербских городов Пея, Призрен, Митровица, Приштина и Нис было начато следствие в отношении большого числа албанцев, обвиненных в членстве в Освободительной армии Косово или в сотрудничестве с ней.
Больше примеров...
Из (примеров 16060)
X may be one of many anions. Х в.) могла быть одной из Клингенов.
The Mission was informed that there are an estimated 7.8 million eligible voters in Mozambique, of whom 6.1 million had been registered as at 20 August 1994. But many refugees have not yet returned. Миссия была информирована о том, что, по оценкам, число лиц, имеющих право голоса, составляет в Мозамбике 7,8 млн. человек, из которых 6,1 млн. были зарегистрированы по состоянию на 20 августа 1994 года, однако многие беженцы еще не вернулись.
For the celebration of this anniversary, a special committee established in Slovakia organized many education-oriented events, a number of which are still taking place. Во время празднования этой годовщины специальный комитет, учрежденный в Словакии, организовал многие воспитательные и просветительские мероприятия, ряд из которых по-прежнему осуществляется.
ODA is one such international opportunity, and for many countries, it is a crucial one. ОПР - это одна из возможностей, которые предоставляет международное сообщество, и для многих стран ее значение чрезвычайно велико.
How to provide long-term care to the frail elderly is becoming one of the most hotly debated medical and political issues in many developed countries. Вопрос о том, как обеспечить долгосрочный уход за слабыми в физическом отношении пожилыми людьми, становится одной из наиболее остро обсуждаемых медицинских и политических проблем во многих развитых странах.
Больше примеров...
Очень много (примеров 342)
There were many labor complaints that contributed to the grievances against Japan's colonial rule. Было очень много протестов трудящихся, которые внесли свою лепту в борьбе с японским колониальным управлением.
There's too many cooking staff, and it's ruining the product. Здесь очень много людей занимаются готовкой, и это портит продукт.
Now, "many" signifies a great many. "Много" означает очень много.
Even though Linux supports many types of hardware, Windows is still the dominant platform for device manufactorers. Даже несмотря на то что Linux поддерживает очень много устройств о которых в Windows можно только мечтать, некоторое простое и широко распространенное оборудование очень плохо поддерживается или не поддерживается вообще.
This port will probably proceed quickly because of the many developers interested in the port as well as this early boost; check future newsletters for information on its progress. Наверняка этот порт будет развиваться чрезвычайно быстро, потому что очень много разработчиков интересуются им. Ждите новую информацию о портировании в следующих выпусках GWN.
Больше примеров...
Достаточно много (примеров 27)
Many notable festivals are celebrated in Nepal. Достаточно много известных праздников отмечают в Непале.
Many strange things happen in the world. В жизни достаточно много странного.
I completed the education in 1999 and by that moment I worked for Pepsi-Cola for about three years and there were sufficiently many special training programs there. Я закончил обучение в 1999 и на тот момент я около 3 лет работал в компании Пепси-Кола, где было достаточно много специальных тренинговых программ.
During it's production, many changes were made internally and externally, though to the untrained eye, the outward appearance of the E24 coupe remained constant. В течение всего периода производства, было внесено достаточно много изменений как внешних, так и внутренних. Но не столь значительных и радикальных, чтобы быть заметными невооруженным глазом.
Post-transcriptional modification is simpler than in eukaryotes, since most archaeal genes lack introns, although there are many introns in their transfer RNA and ribosomal RNA genes, and introns may occur in a few protein-encoding genes. Процессинг РНК у архей проще, чем у эукариот, так как большинство генов архей не содержит интронов, хотя в генах их тРНК и рРНК их достаточно много, также они присутствуют в небольшом количестве генов, кодирующих белки.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 9)
Abundant on Earth, non-existent on many other planets. В изобилии на Земле, но не существующего на многих других планетах.
Since improving equality is easier when educational resources are plentiful and growing, many countries have initiated changes in educational financing and resource allocation systems and are expanding the scope of private input. Поскольку решать проблемы поощрения равенства легче, когда образовательные ресурсы в изобилии и их объем увеличивается, многие страны стали менять системы финансирования сферы образования и распределения ресурсов, расширяя границы для частной составляющей.
Thus, fossil energy is abundantly available in the world and known deposits are likely to last more than a century, and with technological and scientific progress in fossil energy extraction, many centuries again beyond that. Таким образом, ископаемое топливо в изобилии присутствует в мире, и выявленных запасов, вероятно, хватит более, чем на столетие, а с учетом научно-технического прогресса в области добычи ископаемого топлива, и на много последующих столетий.
Theropod teeth are also abundant, and there are many toothmarks on the bones, made by predators or scavengers. В изобилии попадаются зубы теропод, имеются многочисленные отметины зубов на костях, сделанные хищниками или падальщиками.
Moreover, the established centrality of economic and social rights has given rise to many experiments in recent years, not only by international agencies but also by international non-governmental organizations and by private economic actors. Такая практическая деятельность, ведущаяся скорее по этическим, чем по правовым соображениям, в изобилии рождает нормы, которые можно отнести к категории "разное" в "диспозитивном праве".
Больше примеров...
Не мало (примеров 10)
Symptoms in some people, but also many others, while not a few people suffer from skin irritation. Симптомы у некоторых людей, но и многие другие, хотя и не мало людей страдают от раздражения кожи.
There are many things waiting for me to do Есть еще не мало дел, что я должен сделать.
This is a significant number, but not compared to the many thousands who are involved in the fighting. Что тоже не мало, но все же не сравнимо со многими тысячами боевиков, участвующими в боевых действиях.
Many words have already been said about such an important and necessary element of corporate culture as special events and corporate holidays. О таком важном и необходимом элементе корпоративной культуры как проведение деловых мероприятий и проведение корпоративных праздников сказано уже не мало слов.
Although I have told many lies before this is the best, I think [Хоть я не мало врал и до этого,...] [... это вранье, я думаю, будет наилучшим.]
Больше примеров...